首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2023-12-04
51
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【S1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【S2】______
the position, and read the others of the SL text: second, you read the whole【S3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【S4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【S5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【S6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【S7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The danger
of the first method is that it may leave you with so much revision to do on the【S8】______
early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical: a transitional text analysis is as useful as a【S9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【S10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text, the
second for a harder one. [br] 【S1】
选项
答案
and一by
解析
固定搭配错误。sentence by sentence是固定搭配,意思是“一句一句地”,故将and改为by。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3242448.html
相关试题推荐
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
[originaltext]Youwalktotheofficeeverymorning,don’tyou?(A)Sorry,buthe
[originaltext]Mostpeopleintheirfirstyearatuniversitywillwanttoli
A、Theywillworkaloneontheirlessons.B、Theywilllistencarefullytothelec
AreyouinterestedinseeingthebeautifulfallfoliageofNewEnglandbutt
(1)Itiseasytoforgetthateventhemosttrivialcommercialtransactions
按检索的对象和目的划分,数字内容资源的信息检索分为( )。A.数据检索 B.
患者,女性,2岁,颈部淋巴结肿大伴头晕、乏力、纳差2个月。两颌下、颈部、腋窝及腹
治疗肺痿之上热下寒证,应首选的方剂是()A.麻黄升麻汤 B.甘草干姜汤
港口工程地质勘查中,十字板剪切试验成果可用于()等。A.地基土的稳定分析 B
男性,47岁,上腹疼痛7小时。伴发热,体温38.7℃,频繁呕吐。查体发现上腹部肌
最新回复
(
0
)