首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2023-12-04
31
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【S1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【S2】______
the position, and read the others of the SL text: second, you read the whole【S3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【S4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【S5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【S6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【S7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The danger
of the first method is that it may leave you with so much revision to do on the【S8】______
early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical: a transitional text analysis is as useful as a【S9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【S10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text, the
second for a harder one. [br] 【S10】
选项
答案
you一it
解析
代词错误。该句主语为上文提到的a transitional text analysis,指物,故将you改为it。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3242457.html
相关试题推荐
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
Humanityusesalittleleasthanhalfthewateravailableworldwide.Yet
5WaystoJustEnjoyRetirement1.ThepurposeofthisspeechTohelpretire
A. B. C. D.
人体内含量最丰富的微量元素是A.铁 B.铜 C.锌 D.硒 E.碘
2018年1—12月,社会消费品零售总额380987亿元,比上年增长9.0%(扣
以下属于挖孔灌注桩计量工程内容的有( )。A.设置支撑与护壁 B.挖孔、清孔
A.急性刺激性干咳 B.长期晨间咳嗽 C.带喉音的咳嗽 D.带金属音的咳嗽
患者,男性,33岁。因突然出现剧烈头痛、呕吐入院,既往高血压病史,入院血压200
下列不属于历史文化环境调查中社会环境方面内容的是()A.当地居民的习俗 B.
假设某国2017年的财政支出增长率为10%,国内生产总值增长率为4%,则该国财政
最新回复
(
0
)