首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2023-12-07
50
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【M1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【M2】______
the position, and read the others of the SL text; second, you read the whole【M3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【M4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【M5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【M6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【M7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The
danger of the first method is that it may leave you with so much revision to do【M8】______
on the early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical; a transitional text analysis is as useful as a【M9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【M10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text,
the second for a harder one. [br] 【M1】
选项
答案
and—by
解析
介词错误。sentence by sentence是同定搭配,意思是“一句又一句”,故将and改为by。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3252051.html
相关试题推荐
Asapowerful【N1】______approachesJapan,theoperatorofthecrippled【N2】__
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
Readtheextractbelowfromabank’sadvicetobusinessesaboutfindingandk
运用印张定价法的一般步骤有( )。A.对市场进行细分,确定不同需求 B.计算
参加新型农村社会养老保险的对象应为()的农村居民。A.年满16周岁 B.年满
CMMI的连续式表示法与阶段式表示法分别表示:( )。A.项目的成熟度和组织的
患者,女性,33岁,患宫颈炎,带下量多,绵绵不断,色白质稀,无臭味,神疲倦怠,舌
共用题干 药品外观检查包括形态、颜色与嗅味。嗅与味是药品本身所固有的,具有一定
患者,女,45岁,近年来月经周期紊乱,持续时间长(大于10天),经血量大(比原来
下列有关硫循环的描述,错误的是( )。A.自然界中的硫有三态:单质硫、无机硫和
简答集团管控模式母公司层面的影响因素。
依据《建设工程消防设计审查验收管理暂行规定》,下列消防设计、施工质量责任和义务,
最新回复
(
0
)