首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2023-12-04
30
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【S1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【S2】______
the position, and read the others of the SL text: second, you read the whole【S3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【S4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【S5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【S6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【S7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The danger
of the first method is that it may leave you with so much revision to do on the【S8】______
early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical: a transitional text analysis is as useful as a【S9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【S10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text, the
second for a harder one. [br] 【S9】
选项
答案
第一个as一去掉as
解析
连词冗余。该句意思是“……过渡性的文本分析作为一种参考是很有用的”。此处并不是“和……一样”的意思,故将第一个as去掉。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3242456.html
相关试题推荐
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
[originaltext]M:Excuseme;I’mtryingtofindmywaytoReynoldsHall.W:Reyn
水利工程工程费用由下列部分组成( )。A.工程费、管理费、预备费 B.建安工
A公司是一家汽车配件生产商。公司2018年末资产负债表项目金额如下(单位:亿元)
如果当事人约定的定金比例超过了20%,则()。A.按约定比例 B.整个定金条
信用风险缓释是指银行运用()等方式转移或者降低信用风险。A.抵质押品 B
A.选择性激动β受体 B.阻断M胆碱受体 C.抗炎、抗过敏 D.稳定肥大细
我国颁布的《企业内部控制基本规范》将内控制定义为“由企业()实施的,旨在实现控制
麻醉药品处方的印刷用纸应为A.淡黄色 B.淡绿色 C.白色 D.淡粉色
目前,我国作为城市电源的发电厂以火电厂、水电厂为主,并正在发展()。A.太
在Excel中,选取大范围区域,先单击区域左上角的单元格,将鼠标指针移至区域的右
最新回复
(
0
)