首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2023-12-07
30
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【M1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【M2】______
the position, and read the others of the SL text; second, you read the whole【M3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【M4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【M5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【M6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【M7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The
danger of the first method is that it may leave you with so much revision to do【M8】______
on the early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical; a transitional text analysis is as useful as a【M9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【M10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text,
the second for a harder one. [br] 【M9】
选项
答案
第一个as一去掉as
解析
连词冗余。该句的意思是“……文本分析作为一种参考是很有用的”。该句中没有提到“和……一样”的意思,因此不是as…as…结构,故将第一个as去掉。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3252059.html
相关试题推荐
Asapowerful【N1】______approachesJapan,theoperatorofthecrippled【N2】__
Asapowerful【N1】______approachesJapan,theoperatorofthecrippled【N2】__
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
[originaltext]W:Dr.Carter’sOffice.M:Yes,I’dliketomakeanappointmentt
[originaltext]Beforetherewasthewrittenword,therewasthelanguageofd
Theneweditionoftheencyclopedia______manyimprovements,whichistheresult
TopicOnTeacher-studentRelationshipForthispart,youareallowed30mi
我国第一部纪传体通史是()A.《左传》 B.《国语》 C.《史记》 D.
男,52岁,既往肝硬化10年,近日发生肝性脑病,血钾2.8mmol/L,血钠13
根据《城市综合交通体系规划标准》,下列关于城市中运量公共交通走廊高峰小时单向客流
(2017年真题)下列选项中()的期货从业人员不得代理客户从事期货交易。A
对于图示电路,可以列写a、b、c、d4个结点KCL方程和①、②、③、④4个回路K
一般工业固体废物Ⅰ类填埋场关闭与封场后的环境保护要求是( )。A.继续维护管理
最新回复
(
0
)