首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2023-12-04
64
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【S1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【S2】______
the position, and read the others of the SL text: second, you read the whole【S3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【S4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【S5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【S6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【S7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The danger
of the first method is that it may leave you with so much revision to do on the【S8】______
early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical: a transitional text analysis is as useful as a【S9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【S10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text, the
second for a harder one. [br] 【S5】
选项
答案
∧two一the
解析
冠词缺失。此处提到的两种方法是上文已经提到的,因此为特指,故在two前加定冠词the。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3242452.html
相关试题推荐
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
Theysparkleandglitterinthelight.Nootherrocksaresohard.Theyarev
Asthepaceoflifecontinuestoincrease,wearefastlosingtheartofrel
[originaltext]W:Howdidyoumakeoutyourcourse?Ithinkit’snotaneasyjob
Mycousinlikeseatingverymuch,butheisn’tvery______aboutthefoodheeat
甲公司是国内唯一的由一个半世纪前相传至今的大型首饰企业集团。目前,公司拥有职工1
同样大小的建筑物,在平面布置的方位不同其冷负荷就不一样,就下图看哪种布置冷负荷最
施工过程中大量的设计变更仍需采用(),否则会对竣工结算造成影响。A.任一计取工
变压器正常运行时哪部位最热()。一般结构的油浸式变压器的铁芯上部最热;一般结构的
关于建筑色彩的表述中,错误的是()。A.建筑色彩对人的生理和心理有一定作用
关于企业采购管理的说法,正确的是()A.企业采购管理不包含设备维护等服务
最新回复
(
0
)