首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2023-12-04
56
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【S1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【S2】______
the position, and read the others of the SL text: second, you read the whole【S3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【S4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【S5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【S6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【S7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The danger
of the first method is that it may leave you with so much revision to do on the【S8】______
early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical: a transitional text analysis is as useful as a【S9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【S10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text, the
second for a harder one. [br] 【S4】
选项
答案
brought一taken
解析
固定搭配错误。take bearings为固定搭配,意思是“观察好形势”,故将brought改为taken。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3242451.html
相关试题推荐
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
[originaltext]W:SweetHomeFurniture,canIhelpyou?M:Yes,[8]I’dliketob
WhichofthefollowingisINCORRECTaboutAungSanSuuKyi?[br][originaltext]
[originaltext]Someofthemostpracticallessonscomingoutofresearchin
对公路路面的基本要求包括( )。A.足够的强度和刚度 B.足够的稳定性 C
下列关于有限责任公司股东转让股权的说法中,不正确的是( )。A.股东转让股权必须
心脏瓣膜疾病中主动脉瓣关闭不全增加A.左室的前负荷 B.左室的后负荷 C
气虚秘若气虚下陷,肛门坠胀者,可用补中益气汤合用何方A.麻子仁丸 B.更衣丸
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
(2020年真题)根据个人所得税法律制度的规定,下列各项中,应按照“财产转让所得
办公及生活用家具购置费属于()。A.设备及工、器具购置费 B.有项目建设
最新回复
(
0
)