首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2023-12-04
24
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【S1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【S2】______
the position, and read the others of the SL text: second, you read the whole【S3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【S4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【S5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【S6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【S7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The danger
of the first method is that it may leave you with so much revision to do on the【S8】______
early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical: a transitional text analysis is as useful as a【S9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【S10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text, the
second for a harder one. [br] 【S8】
选项
答案
so—too
解析
副词错误。该句意思是“这可能需要你对前文做太多回顾,因此是浪费时间的”。由“and is thereforetime—wasting”可知此处意指“太多”,故将so改为too。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3242455.html
相关试题推荐
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
Morepeopledieoftuberculosis(结核病)thanofanyotherdiseasecausedbyas
民族ethnicgroup
[img]2014m9x/ct_egreqm_egreqbj_0056_20148[/img][br]CInthisquestion,youare
某高速公路施工项目,招标人根据《公路工程标准施工招标文件》(2009年版)编制招
患者久病,眼睑开合失司,下肢运动不利。其病在哪经?( )A.阴跷脉、阳跷脉
社会保障支出在财政支出中属于( )。[2011年初级真题]A.购买性支出 B
强心苷不具有的作用是A.增强心肌收缩力B.增加窦性频率C.中毒量可引起呕吐D.减
泰勒制所阐明的原理包括()。 A.实行职能制或直线职能制 B.挑选一流的工
对投资项目进行线性盈亏平衡分析,不仅要求销售收入和成本为产量的线性函数,还要符合
根据企业破产法律制度的规定,人民法院裁定受理破产申请的,此前债务人尚未支付的下列
最新回复
(
0
)