首页
登录
职称英语
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
游客
2024-11-11
32
管理
问题
我们市有许多中小型企业。
选项
答案
There are many small and medium-sized enterprises in our city.
解析
汉语说“中小型企业”是按从大到小的顺序,但英文中的正确说法却不一样,应为small and medi-um-sized enterprises。同样的,“高新技术”也不能说high and new technology,而是new andhigh technology或advanced high technology。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3840991.html
相关试题推荐
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
这个地区比较多雨。Itrainsalotinthisarea.汉语主语的角度变化很少,而英语则变化较多。例题中原文的主语只能由“这个地区”担当,但在
随机试题
[audioFiles]audio_eufm_j08_001(20082)[/audioFiles]A、Shedidn’tgotothegame.
Lookatthefollowingstatements(Questions37-40)andthelistofresearchersb
[originaltext]WeonlyhaveafewminutesleftsoI’dliketogooveracoup
增值税纳税人发生的下列行为中,按简易办法依3%征收率减按2%征收增值税的是()
混凝土粗骨料的质量要求包括:( )。 ①最大粒径和级配;②颗粒形状和表面特征
下列关于伤寒肥达反应的叙述,不正确的是A.“O”效价≥1:80,“H”效价≥1:
A.氯霉素 B.维生素C C.吗啡 D.氨苄青霉素 E.肾上腺素分子中具
某县级领导向市级领导反映该县的一些社会情况,应选用的公文种类是()。A.通报
()是金融市场运行的基础。A.企业 B.中央银行 C.金融机构 D
中学生的伦理道德发展的基本特征之一是可以做到言行一致,具有()性。
最新回复
(
0
)