首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2024-11-11
30
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3840984.html
相关试题推荐
PASSAGEONEOrdersarecominginatanoverwhelmingrate.“steamroller”原意为“压路机”,第四
PASSAGETWOFinancialassistance.由题干关键词定位至第三段。“bailout”意为“(对危机行业或经济的)财政援助”,这可以由句中
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
PASSAGETHREE[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Governmentshould
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
随机试题
Theidealcompanionmachine—thecomputer—wouldnotonlylook,feel,andsoun
Secondlanguageacquisitiontheoryseekstoquantifyhowandbywhatprocess
Jimismybrother-in-law.Hewas【B1】______atoothachelastweek.Buthedi
PresidentObamahasbeentakingsomeheatintechnologycirclesovercom
A.按户为单位计算确定 B.按计算管段分别确定 C. D.
代码审查属于()技术A.黑盒测试 B.白盒测试 C.动态测试 D.
A.出疹后3天 B.出疹后5天 C.出疹后7天 D.症状完全消失 E.症
2020年全国农民工总量28560万人,比上年减少517万人。其中,外出农民工1
符合再生障碍性贫血的是 A.血间接胆红素高、贫血、网织红细胞增高B.血间接胆红
下列各项中,表述正确的是( )。A.税目是区分不同税种的主要标志 B.税率是
最新回复
(
0
)