首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2024-11-11
39
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3840984.html
相关试题推荐
PASSAGEONEOrdersarecominginatanoverwhelmingrate.“steamroller”原意为“压路机”,第四
PASSAGETWOFinancialassistance.由题干关键词定位至第三段。“bailout”意为“(对危机行业或经济的)财政援助”,这可以由句中
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
PASSAGETHREE[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Governmentshould
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
随机试题
Likeaneedleclimbingupabathroomscale,thenumberkeepsrising.In1991
Weighingourseregulaysaoneruway1os
治疗炎症性肠病的基础药物是A.柳氮磺胺吡啶+肾上腺皮质激素 B.柳氮磺胺吡啶+
风险对冲主要通过投资或购买与标的资产收益波动()的某种资产或衍生产品,来冲
张三持有A证券公司超过5%的股权且未经批准,应被罚款()。A.10万元
A.缺铁性贫血 B.再生障碍性贫血 C.珠蛋白合成障碍性贫血 D.慢性病性
建筑物内的变形缝,应按()计算建筑面积。 A、不计算 B、对于不超过5
党的十六大报告提出了“四个尊重”,其核心是()。 A.尊重劳动B.尊重
门式刚架屋面水平支撑采用张紧的十字交叉圆钢支撑,假定其截面满足抗拉强度的设计要求
(根据2015年教材,该题目政策过时)某商业零售企业为增值税—般纳税人,位于“营
最新回复
(
0
)