首页
登录
职称英语
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
游客
2024-11-06
62
管理
问题
他们是一对新婚夫妇。
选项
答案
They are a newly married couple.
解析
原译的新婚夫妇译作a newly married couple of husband and wife太过哕嗦,couple就已经包含husband and wife的意思了,无需重复译出。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3833596.html
相关试题推荐
这是一场科学领域的革命。Thisisarevolutioninscience.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为thesphereo
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
Afterthebanonuniversitystudentsgettingmarriedwasliftedin2005,its
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
周末许多人睡得很晚。Manypeoplegotobedverylateatweekends.sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”,原译的意
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
随机试题
Talkischeapwhenitcomestosolvingtheproblemoftoo-big-to-failbanks.
男,25岁,与人打架胸部受伤,除出现下列哪种表现外均应及时剖腹探查A.肋骨骨折,
一个人在现货市场买入5000桶原油,同时在期货市场卖出4000桶原油期货合约进行
关于技术分析方法中的楔形形态,正确的表述是( )。A.楔形形态是看跌的形态
干化学法尿隐血测定呈现假阴性结果的物质是A.肌红蛋白B.对热不稳定酶C.VitC
某公司准备扩充生产能力,该项目需要设备投资30000万元,预计使用寿命为5年,期
患者女,68岁。有慢性哮喘史15年。今日感冒后病情加重,夜间咳嗽频繁,痰量多,以
共用题干 女,55岁。左上后牙牙龈反复肿痛近1年,且口腔内有臭味。因糖尿病控制
下列费用中,属于建筑安装工程规费的是( )。A.教育费附加 B.地方教育附加
建设工程施工现场悬挑式钢平台由于吊环节点设置不科学、不合理,导致悬挑式钢平台坠落
最新回复
(
0
)