首页
登录
职称英语
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
游客
2024-11-06
34
管理
问题
他们是一对新婚夫妇。
选项
答案
They are a newly married couple.
解析
原译的新婚夫妇译作a newly married couple of husband and wife太过哕嗦,couple就已经包含husband and wife的意思了,无需重复译出。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3833596.html
相关试题推荐
这是一场科学领域的革命。Thisisarevolutioninscience.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为thesphereo
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
Afterthebanonuniversitystudentsgettingmarriedwasliftedin2005,its
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
周末许多人睡得很晚。Manypeoplegotobedverylateatweekends.sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”,原译的意
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
随机试题
AtlantisSoftwareCompany______itsclientscompletesatisfactionwithallitspr
Didyoueverhavesomeone’snameonthetipofyourtongueandyetyouwere
[originaltext]W:Doyouwantmetoexplainthesequestionsbeforetheexam?M:
植入后的子宫内膜称为下列哪项A.胎膜 B.蜕膜 C.基蜕膜 D.基膜 E
根据《贷款通则》,自营贷款期限最长一般不得超过______,纸质商业汇票的付款期
按系统命名法,下列有机化合物命名正确的是:A.2-乙基丁烷 B.2,2-二
基金财务报表的复核指基金托管人对基金管理人出具的()等报表内容进行核对的过程。
所有者权益是企业投资人对企业净资产的要求权,在数量上所有者权益等于( )。A.
《建设工程质量管理条例》规定,对于涉及()的装修工程,建设单位要有设计方案。
马拉硫磷中毒的解救药物是A.尼可刹米 B.去甲肾上腺素 C.B+C D.阿
最新回复
(
0
)