首页
登录
职称英语
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
游客
2024-11-06
12
管理
问题
他们是一对新婚夫妇。
选项
答案
They are a newly married couple.
解析
原译的新婚夫妇译作a newly married couple of husband and wife太过哕嗦,couple就已经包含husband and wife的意思了,无需重复译出。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3833596.html
相关试题推荐
这是一场科学领域的革命。Thisisarevolutioninscience.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为thesphereo
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
Afterthebanonuniversitystudentsgettingmarriedwasliftedin2005,its
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
周末许多人睡得很晚。Manypeoplegotobedverylateatweekends.sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”,原译的意
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
随机试题
InBritain,popularnewspapersarealsocalled______A、tabloidsB、qualityC、broad
阅读某教师教学后的访谈记录片段,按要求答题。 上课前我担心《记念刘和珍君》远离
用相对估值法来评估目标企业价值的工作程序不包括()。A.选定相当数量的可比案例
金融工具,是在金融交易活动中产生的,能够证明金融交易金额、期限、价格的书面文件,
A. B. C. D.
除了期货现货互转套利策略,不论使用其余的哪种衍生性策略都必须特别注意保证在有时间
嫉妒情绪的特点包括()。多选A.持续性 B.针对性 C.对抗性 D.
2019年3月,市税务局稽查局对甲科技公司的纳税情况依法实施审查,发现甲科技公司
申请房地产开发贷款的房地产开发企业通常应具备的条件有()。A:已取得贷款项目批准
如发电厂采用发电机一变压器一线路单元接线接人500kV系统时,满足()条件时,
最新回复
(
0
)