首页
登录
职称英语
这是一场科学领域的革命。This is a revolution in science.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere o
这是一场科学领域的革命。This is a revolution in science.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere o
游客
2024-11-06
2
管理
问题
这是一场科学领域的革命。
选项
答案
This is a revolution in science.
解析
汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere of science,但这在英语中显得很另类,因为science本身就有科学领域的意思,英译时应注意将范畴词省去。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3833541.html
相关试题推荐
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
聪明人要理解生活,愚蠢人要习惯生活。聪明人以为目前并不完全好,一切应比目前更好,且竭力追求那个理想。愚蠢人对习惯完全满意,安于现状,保证习惯。两种人即同
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
我从小就对自己没有信心,这是问题的根子。这种情绪使我受到一点点表扬都会难为情,使我怎么也说不出一个“不”字,也使我不敢向父母多要一分钱。此外,这种缺乏的情况也影
我喜欢陈文茜郑重其事的坦言:“在我成长的岁月中,日子不是一天比一天匮乏,反倒是一天比一天有希望,这是我们那一代人的幸福。”她并非盲目闭塞,她只是看到在这
我读过一本译著中的一番话:科学成就了一些伟大的改变,但却没能改变人生的基本事实。人类未能征服自然,只不过服从了自然,避免了一些可避免的困难,但没能除绝祸
去年十一月四日,我到了纽约,这是世界上最大的城市之一。傍晚,我住进了曼哈顿区的一家旅馆,地处纽约最繁华的市区。夜晚,我漫步在银行、公司、商店、事务所密集
给这们女士来杯威士忌,记在我的账上。Whiskyforthislady,andputitonmytab.账单一般译为bill,如“埋单”译为p
随机试题
Hisgreatest_______ishisutterlynaturalandprofoundlygoodmusicalinstinct.
关于税法的时间效力的陈述,下列选项正确的是( )。A.税法的时间效力是指税法何时
患者女,40岁。车祸伤后昏迷1小时入院。查体:T36.6℃,P60次/分,R12
在审批个人经营贷款时,有经验的审贷专家只看抵押物是否足值和贬值的可能性,而无须看
3岁以下小儿正常指纹是()A、淡紫隐隐显于风关 B、淡紫隐隐显于气关 C
实施课外活动的基本要求是()A.要有明确的目的性和计划性 B.效果要有统一的
美术活动《动物园》
下列各项中,不符合内部牵制的要求的是()。A、出纳人员管票据 B、出纳人员
人病后在机体内免疫球蛋白明显升高,但确切功能不清楚的免疫球蛋白是()A.IgA
根据《建筑工程建筑面积计算规范》GB/T50353-2013规定,层高在2.20
最新回复
(
0
)