首页
登录
职称英语
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
游客
2023-11-25
57
管理
问题
我们市有许多中小型企业。
选项
答案
There are many small and medium-sized enterprises in our city.
解析
汉语说“中小型企业”是按从大到小的顺序,但英文中的正确说法却不一样,应为small and medi-um-sized enterprises。同样的,“高新技术”也不能说high and new technology,而是new andhigh technology或advanced high technology。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3218982.html
相关试题推荐
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
这个地区比较多雨。Itrainsalotinthisarea.汉语主语的角度变化很少,而英语则变化较多。例题中原文的主语只能由“这个地区”担当,但在
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
随机试题
TheHouseofLordsinBritainismadeupoftheLordsSpiritualand______,whic
A.0 B.1 C.2 D.不存在
在测定细集料的颗粒级配及粗细程度时,对水泥混凝土用细集料可采用水洗法或干筛法。(
测绘产品验收工作应当在( )后进行。A.经最终检查合格 B.经委托方同意
关于婴幼儿呼吸系统生理特点的叙述,错误的是A.婴儿的呼吸频率较快是正常的 B.
下列关于《中华人民共和国物权法》确定的不动产登记制度,表述正确的是()。A
某教育咨询机构一则广告:本银行业招聘笔试特训班有着其他同类培训班所没有的特点.除
人身保险台同的保险利益的特征包括()。A.合法性 B.确定性 C.不能用金
假设无风险报酬率为4%,某公司股票的风险系数为1.3,市场平均报酬率为8%,则该
美国一女患,患有严重的脑综合征、慢性压疮、心脏病、糖尿病等,对环境没有感觉,只有
最新回复
(
0
)