首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-11-28
48
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3226426.html
相关试题推荐
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
一百多年来,汉语经历了重大的变革,没有哪一种语言像它这样成为人们在追逐现代化过程中不断进行修葺的对象。而自19世纪末以来至今,翻译一直都是或者说越来越成
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Universities’tuitio
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
随机试题
MyViewsonStar-makingPrograms1.选秀节目风靡全国2.分析一下这种节目受欢迎的原因3.此类节目存在的问题
Facebookisfacingcriticismafteritemergedithadconductedapsychology
建筑工程险的被保险人有()。A.业主、承包人 B.业主、分承包人
在面向对象方法中,信息流是通过向参与者或内部对象发送消息形成的。()用于描述
某企业2015年5月和6月的产量及成本资料如表2所示: 表2 某企业产量及单位
下列哪个是家庭治疗三角的家庭治疗者(第三者)A.丈夫 B.妻子 C.孩子
老年人处于人生的最后一个阶段,其最显著的特点是()。A.老化 B.孤独 C
下列各项中,属于唱标内容的有()。A.施工组织设计B.投标函 C.完成期限
在临近到期日时,虚值期权和实值期权的Delta逐渐趋于稳定,而平值期权的Delt
可引起较明显抗利尿作用的药物是A.地西泮 B.丙戊酸钠 C.吗啡 D.米氮
最新回复
(
0
)