首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-11-28
37
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3226426.html
相关试题推荐
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
一百多年来,汉语经历了重大的变革,没有哪一种语言像它这样成为人们在追逐现代化过程中不断进行修葺的对象。而自19世纪末以来至今,翻译一直都是或者说越来越成
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Universities’tuitio
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
随机试题
期权交易的用途有()。A、减少交易费用B、创造价值C、套期保值D、投资C,D期权首先可以用来进行套期保值,使自己的风险被限制在一定范围内;其次
[audioFiles]audio_eufm_j16_001(20082)[/audioFiles]A、Itistheonlybookforher
材料、设备采购市场调查的核心,是改进保管,降低消耗。()
患者,男,65岁,上、下颌牙列缺失多年。牙槽嵴吸收严重,有旧义齿修复史。现要求重
导游服务质量的高低在很大程度上决定着旅游产品( )。A.交换价值的大小 B.使
档案在柜架内的排列次序,应先右后左,先下后上。( )
归因理论是从{}来阐述行为动机的,代表人物把归因分为三个维度:内部归因和
基金资产账户主要包括()几类。A:银行存款账户B:结算备付金账户C:债券结算
钢筋安装时,对受力钢筋的品种、级别和规格的检查应满足的数量要求是( )。A.随机
施工现场的定期安全检查应由()组织。A.专业工程技术人员 B.项目安全总监
最新回复
(
0
)