首页
登录
职称英语
这些椅子舒适大方,携带方便。These chairs are comfortable and convenient to carry.汉语的形容词表示人或事物的
这些椅子舒适大方,携带方便。These chairs are comfortable and convenient to carry.汉语的形容词表示人或事物的
游客
2023-11-25
38
管理
问题
这些椅子舒适大方,携带方便。
选项
答案
These chairs are comfortable and convenient to carry.
解析
汉语的形容词表示人或事物的形状、颜色、性质、动作、行为的性质状态,可以作谓语。这类谓语词在翻译时应视其意思补加相应动词。汉语中,常隐含谓语动词“是”,翻译时就加上be。若是其他动词隐含,则需根据句子结构加上相应动词。如“天灰蒙蒙的”则译作the sky looks foggy。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219097.html
相关试题推荐
I’mquitenegativethathumoristhemostcomfortableandlovablequality.Forh
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
随机试题
Avaliantguerrillasoldierwaskilledyesterday.A、slenderB、haughtyC、braveD、i
Nowcustomhasnotbeencommonlyregardedasasubjectofanygreatimportan
【B1】[br]【B3】[originaltext]PerchedamongthehighlandsofwesternCameroon
竞争性放射免疫分析(RIA)
采用互联网开发法开发客源的劣势是( )。A.成本高 B.客户筛选难度大 C
对于合伙型股权投资基金的利润分配、亏损分担,无法确定出资比例的,应( )。A.
下列关于色彩特性的表述,哪项是错误的?()A.色彩具有色相、彩度及明度三个属
某患者,右上2锥形牙,与邻牙间有1mm间隙,可选择的修复方法中,除了A.树脂贴面
背景资料 某工程大体积混凝土浇筑过程耗时8h,自浇筑开始测温,累计168h的
女性,28岁,右小腿上端内侧发现肿物4年,无明显疼痛,X线显示,右胫骨上端内侧骨
最新回复
(
0
)