首页
登录
职称英语
这些椅子舒适大方,携带方便。These chairs are comfortable and convenient to carry.汉语的形容词表示人或事物的
这些椅子舒适大方,携带方便。These chairs are comfortable and convenient to carry.汉语的形容词表示人或事物的
游客
2023-11-25
16
管理
问题
这些椅子舒适大方,携带方便。
选项
答案
These chairs are comfortable and convenient to carry.
解析
汉语的形容词表示人或事物的形状、颜色、性质、动作、行为的性质状态,可以作谓语。这类谓语词在翻译时应视其意思补加相应动词。汉语中,常隐含谓语动词“是”,翻译时就加上be。若是其他动词隐含,则需根据句子结构加上相应动词。如“天灰蒙蒙的”则译作the sky looks foggy。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219097.html
相关试题推荐
I’mquitenegativethathumoristhemostcomfortableandlovablequality.Forh
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
随机试题
Maslow’sHierarchyofNeedsAbrahamMaslowhasdeveloped
Thejobofraisingchildrenisatoughone.Childrendon’tcomewithaninst
监理项目组的高层管理人员收集以往类型项目的有关历史资料,会同相关专家对当前项目进
预防问题行为的关键是()。A.端正学生的学习目的 B.建设优良的校风与班风
某普通公路交工验收,路面为沥青混凝土。试验人员用摆式摩擦系数仪测定路面摩擦系数,
在设计应聘申请表时,应充分考虑( )的问题。A.有关法律和政策 B.申请表的
招标投标活动应遵循的诚实信用原则是以()为内容的强制性法律原则。A、机会均等B
严格意义上的社会革命是指 A.思想、文化、技术领域的重大变革 B.革命阶级推
实行会员分级结算制度的期货交易所的结算会员为债务人,债权人请求冻结、划拨以下账户
2020年9月,甲公司销售产品取得含增值税价款113000元,另收取
最新回复
(
0
)