首页
登录
职称英语
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
游客
2024-11-17
17
管理
问题
我们市有许多中小型企业。
选项
答案
There are many small and medium-sized enterprises in our city.
解析
汉语说“中小型企业”是按从大到小的顺序,但英文中的正确说法却不一样,应为small and medi-um-sized enterprises。同样的,“高新技术”也不能说high and new technology,而是new andhigh technology或advanced high technology。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3849200.html
相关试题推荐
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
提出一个绝对的标准当然很困难……Itisdifficulttoadvanceanabsolutestandard...当汉语表示“做某事是……”,
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
我们市有许多中小型企业。Therearemanysmallandmedium-sizedenterprisesinourcity.汉语说“中小
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
我们市有许多中小型企业。Therearemanysmallandmedium-sizedenterprisesinourcity.汉语说“中小
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
随机试题
A.provideB.neverC.whetherD.explanationE
下列病证,不宜使用下法治疗的是A.积水 B.痞块 C.结痰 D.宿食 E
患者张××,已婚女性,24岁,因"停经45天,恶心、呕吐、不能进食5天"于201
Jensenisadangerousman,andcanbeve
某企业质量攻关小组的选题是降低产品表面的疵点个数,进行了以下活动: 为掌握现状
甲企业于2010年初从A银行取得中长期借款1000万元用于一个为期3年的项目投资
患者,男,28岁,下前牙剧烈肿痛3天就 其诊断是A.急性牙髓炎 B.急性
王某2021年2月购入一套95平方米的住房,属于家庭唯一住房,买价300万元。1
某技术项目预期收益高开发成功率高,根据项目地图法,该项目属于()类型项目。A
某年11月,某市某私人泥石厂发生一起大批工人患职业病事件。该厂4年前从某地招聘来
最新回复
(
0
)