首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2024-11-17
8
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3849264.html
相关试题推荐
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
提出一个绝对的标准当然很困难……Itisdifficulttoadvanceanabsolutestandard...当汉语表示“做某事是……”,
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthispassage?Despitealltheefforts,
PASSAGEONEOrdersarecominginatanoverwhelmingrate.“steamroller”原意为“压路机”,第四
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Universities’tuitio
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
随机试题
Television:theCyclopsthatEatsBooksA)WhatisdestroyingAme
Whatroledoesspeakingplayinsecondlanguageacquisition?Ithasnodire
Haveyoueverconsideredwhatanimportantpartworkplaysinourgeneralli
在分组交换中,分组在X.25的第三层进行处理,成为一个帧。()
实行项目法人责任制的是( )。A.政府投资的非经营性项目 B.政府投资的经营性
以下十二指肠血管压迫综合征的X线钡餐检查,不可能出现的是A.孤立胀大的肠襻,位置
患者,女性,34岁。童年时有关节疼痛史,近一年来时常感到心悸易倦,查体心尖搏动向
如果有两个以上申报价格符合集合竞价确定成交价的原则,上海证券交易所规定的成交价格
下列病人中,哪种病人不适合采用主动-被动型的护患关系A、昏迷患者 B、精神病患
重视科研对教学的影响有()。 A.有助于教师在教学过程中注人自己的感情 B
最新回复
(
0
)