首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2024-11-17
45
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3849264.html
相关试题推荐
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
提出一个绝对的标准当然很困难……Itisdifficulttoadvanceanabsolutestandard...当汉语表示“做某事是……”,
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthispassage?Despitealltheefforts,
PASSAGEONEOrdersarecominginatanoverwhelmingrate.“steamroller”原意为“压路机”,第四
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Universities’tuitio
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
随机试题
[originaltext]W:Chris,whenyouareonlyinthefourthgrade,youdecidedtod
PeoplethroughoutthehistoryhavesoughtwaystoalterconsciousnesaA【C1】
下列接种方式中错误的是A.第2针百白破疫苗接种与第1针百白破疫苗接种间隔时间为2
A.每日50~90ml/kg B.每日90~120ml/kg C.每日120
A.肝炎 B.心肌炎 C.肺炎 D.急性肾炎 E.胰腺炎猩红热的常见并发
钩蚴培养法的最适温度为A.20℃以下B.20~25℃C.25~30℃D.30~3
杜加(Dugus)试验阳性可见于A.肩关节脱位 B.肘关节脱位 C.Coll
位于湘西的GY古村,因三面环山、一面临水的地势而得名。这个明清时期的古代民居建筑
根据契税法律制度的规定,下列各项中,属于契税纳税义务人的是()。A.出售房屋的一
某天然气气柜在检修动火前进行了放空、蒸汽吹扫、清洗和强制通风等作业。经取样分析,
最新回复
(
0
)