首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2024-11-17
49
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3849264.html
相关试题推荐
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
提出一个绝对的标准当然很困难……Itisdifficulttoadvanceanabsolutestandard...当汉语表示“做某事是……”,
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthispassage?Despitealltheefforts,
PASSAGEONEOrdersarecominginatanoverwhelmingrate.“steamroller”原意为“压路机”,第四
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Universities’tuitio
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
随机试题
Forsometimepastithasbeenwidelyacceptedthatbabies—andothercreatur
Doyouknowwhattheletterisabout?Itisaletterof______.[br]Thewri
患者,男性,20岁,诊断为局限型侵袭性牙周炎,在牙周基础治疗的同时准备给予全身抗
轻度肥胖的标准为小儿体重超过同性别、同身高正常儿均值的()A.>60%
在利率水平大幅波动时,国债的价值会受到影响,下述叙述正确的是( )。A.债券的
患者,男,60岁。诊断为前列腺肥大已数年,经常小便余沥不尽,腰膝酸软,耳鸣失聪,
关于血清尿素氮和血肌酐的叙述正确的是A.血清尿素氮主要经肾小管分泌而随尿液排出体
对于过境、转运和通运货物,运输工具负责人应向进境地海关如实申报,并应在规定的期限
35~llOkV变电所的主控制室顶棚到楼板面的净高,下列符合规范的是()。A.
下述现金流量中,属于筹资活动产生的现金流量是()。A.偿还债务所支付的现金 B
最新回复
(
0
)