首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2024-11-17
28
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3849264.html
相关试题推荐
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
提出一个绝对的标准当然很困难……Itisdifficulttoadvanceanabsolutestandard...当汉语表示“做某事是……”,
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthispassage?Despitealltheefforts,
PASSAGEONEOrdersarecominginatanoverwhelmingrate.“steamroller”原意为“压路机”,第四
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Universities’tuitio
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
随机试题
InAmerica,olderpeoplerarelylivewiththeiradultchildren.Butinmany
AnimationTechnologyHistoryThomasEdison:firstcamera—1889StuartB
However,gettingsomesleepmadeindividualsfeellesstiredthanthosewhowent
CBR试验方法有()。A.室内法 B.室外法 C.贯入法 D.落球式快速测
用单克隆抗体测定细胞膜上的哪种成分,可将淋巴细胞分成不同的亚群()A.HLAB
某混凝土试块强度值不满足规范要求,但经法定检测单位对混凝土实体强度经过法定检测后
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
肱骨髁上骨折造成爪形手的原因是A:骨折伤及肱动脉 B:损伤正中神经 C:损伤
读完这段话,地面上的这段文字也紧接着消失了。你又踏上了第二颗星,只见一串闪亮的数
—1,10,25,66,123,()。 A.125B.218
最新回复
(
0
)