首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2024-11-17
17
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3849264.html
相关试题推荐
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
提出一个绝对的标准当然很困难……Itisdifficulttoadvanceanabsolutestandard...当汉语表示“做某事是……”,
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthispassage?Despitealltheefforts,
PASSAGEONEOrdersarecominginatanoverwhelmingrate.“steamroller”原意为“压路机”,第四
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Universities’tuitio
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
随机试题
White-collarcrime—crimecommittedbypersonsofaffluence,ofteninthecou
ForgetLondon,ParisandMilan.ThelatestplaceforfashionableEuropeans
儿童空腹血糖检查(邻甲苯胺法)的正常参考区间是A.3.3~5.0mmol/L
按成本计算估价法,非标准设备的原价的组成不包括()。A.材料费 B.专用工
肺炎球菌性肺炎患者咳出的痰液为A:白色泡沫痰 B:脓绿色 C:铁锈样 D:
急性胰腺炎病人禁食脂肪的目的是A、减轻腹痛 B、减少腹胀 C、减少胃液分泌
甲、乙、丙三人现在年龄之得100岁。甲28岁时,乙是丙的2倍,乙20岁时,甲是丙
在情景模拟测试中,要考虑一个人的会议主持能力,应对其进行( )。A.事务处理能
未经国家有关主管部门批准,擅自设立商业银行、证券交易所、期货交易所、证券公司、期
施工组织设计按编制对象分类包括( )。A.标前施工组织设计 B.标后施工组织
最新回复
(
0
)