首页
登录
职称英语
他一向嘴硬,从不认错。He never says uncle.原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
他一向嘴硬,从不认错。He never says uncle.原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
游客
2024-11-06
11
管理
问题
他一向嘴硬,从不认错。
选项
答案
He never says uncle.
解析
原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这一说法。英语里对应的表达应为say(cry)uncle,主要是男孩们打架时的用语,当一方低头服输时就是sayuncle,而not say uncle就相当于“嘴硬”了。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3833515.html
相关试题推荐
道德观念,对于人们可能并不陌生,而道德判断,则有些新颖,似乎颇具学术味道。其实,在任何社会里,都离不开道德判断,它不过是对道德观念的一种具体体
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚腾进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我有一个舒适的家。Ihaveacozyhome.family和home虽然都是译成“家”,但它们在英语中的意思却不同。family主要指家庭成员;而ho
峨眉山下,伏虎寺旁,有一种蝴蝶,比最美丽的蝴蝶可能还要美丽些,是蛾眉山最珍贵的特产之一。当它阖起两张翅膀的时候,像生长在树枝上的一张干枯了的树
愈吃愈趋王冷静。Themoreyoueat,thecalmeryouwillbecome.汉语谓语动词的时态、情态及语态是隐性的,在英语译文中要变
他既不说英语也不说法语。HespeaksneitherEnglishnorFrench.either...or,notonly...butalso
这世上有些东西,最好别看透,留几分神秘,留一点朦胧,留一丝悬念,可能会更有意思些。魔术,如果让观众看透了手法,知道了诀窍,这门艺术也就寿终正寝了;变脸,
玛利亚是个醋劲十足的女人。Mariaisaveryjealouswoman.“醋劲十足”是指“充满妒忌”。但在英语中,“醋(vinegar)”却与“嫉
玛利亚是个醋劲十足的女人。Mariaisaveryjealouswoman.“醋劲十足”是指“充满妒忌”。但在英语中,“醋(vinegar)”却与“嫉
随机试题
Wedon’thavebedsinthespacecraft,butwedohavesleepingbags.Duringt
[originaltext]W:Right,Iguessyouhavesomeideasforourpromotion.M:Well,f
eBay[A]eBayisaglobalphenomenon—theworld’slargestgaragesale,onl
根据审计法的规定,被审计单位对审计机关做出的有关财政收支的审计决定的,可以自审计
以下关于暗沟(管)施工要点的说法,正确的有()。A.暗沟(管)用于排除泉水或地下
按照《最高人民检察院公安部关于公安机关管辖的刑事案件立案追诉标准的规定(二)》第
阴谷穴是足少阴肾经的A.原穴 B.络穴 C.经穴 D.郄穴 E.合穴
理想的肿瘤标志物的特性不包括A.灵敏度高B.特异性好C.非器官特异性D.肿瘤越大
人在每一瞬间,将心理活动选择了某些对象而忽略了另一些对象。这一特点指的是注意的(
(2016年真题)当今世界各国财政赤字的普遍做法是()。A.增加税收 B
最新回复
(
0
)