首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-11-26
65
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219671.html
相关试题推荐
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
随机试题
那个房间总是关着的。Thedoorofthatroomwasneveropen.
[originaltext]M:Hi,Diana.I’msurprisedtoseeyouonthecitybus.Yourcar
我国外汇市场的监管者是()。A.国家外汇管理局 B.中国证监会 C.
位于7度抗震区的多层砌体房屋,其最大高宽比的限值是( )。A.1.5 B.2
沥青混合料试件空隙率的影响因素包括()。A.测试方法 B.材料 C.压
女性,60岁,2年前患乳腺癌手术治疗。1个月来出现胸闷、气促就诊,查体发现心影向
休克早期的最主要临床特征是:A.血压下降 B.脉压缩小 C.脉搏细数 D.
试论述人与人之间产生人际吸引的条件。
根据《水电建设工程质量管理暂行办法》,下列关于施工质量管理说法正确的是()
植物性食物中.优质蛋白质的来源是A.蔬菜 B.植物油 C.大豆 D.水果
最新回复
(
0
)