首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-11-26
20
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219671.html
相关试题推荐
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
随机试题
Sleeplaboratoriesaroundtheworldarefindingthatanalarmingnumberofd
DoIn-ClassExamsMakeStudentsStudyHarder?A)Ihavealwaysbeenapoor
Maryist.hekindofpersonwhoalwaysseemstobe______ahurry.A、onB、inC、w
[originaltext]InonlytwodecadesAsianAmericanshavebecomethefastestgr
患者男性,36岁。右侧下颌区无痛性肿胀逐渐加重八月,无疼痛及麻木感。检查见面部不
A,4个不同元素,且与前面无重复
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
邓小平说:“美好的前景如果没有切实的措施和工作去实现它,就有成为空话的危险.”这
“知是行始.行是知之成”这句话表明在德育过程中( )A、知与行是紧密联系的
根据支付结算法律制度的规定,关于信用卡透支利率及利息管理的下列表述中,正
最新回复
(
0
)