首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-11-26
30
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219671.html
相关试题推荐
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
随机试题
(1)Ofallthemisfortunesachildcansuffer,fewprovokeasmuchdreadasa
特有的typical;unique
Bothofthetwinbrothers(be)______capableofdoingtechnicalworkatpresent
Alleffortsto______himwithhiselderbrotherprovedinvain;theydidn’ttal
Trafficlightsarecrucialtoolsforregulatingtrafficflow.Theyarenot,
A.收缩期吹风样杂音 B.舒张期隆隆样杂音 C.舒张期叹气样杂音 D.连续
马钱子主要含()。A.挥发油B.黄酮类C.绿原酸D.生物碱E.皂苷
下述有划干细胞癌的描述,正确的是A.常经血道转移 B.常与周围肝组织分界明显
乙公司为一家知名的家具销售企业,甲公司为一家实木家具制造企业,甲公司授权乙公司以
某企业的齿轮生产流水线有效工作时间为每日7.5小时,流水线节拍为6分钟,该流水线
最新回复
(
0
)