首页
登录
职称英语
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
游客
2023-11-28
26
管理
问题
我们应该加强双边合作关系。
选项
答案
We must strengthen the bilateral cooperation.
解析
原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上“关系”这类字眼在文中并没有实质意义,应略去不译。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3226437.html
相关试题推荐
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
随机试题
Shehadtoexerciseallhertacttoprevent______betweenthetwoopinionatedg
A.sothatB.wiseC.barelyD.exerciseE.groupF.describingG.thoug
Almosteverynewinnovationgoesthroughtherephases.Wheninitiallyintroducin
在进行堆载预压固结法地基处理的地表沉降观测时,《港口工程地基规范》中对加载期的沉
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
关于肠外营养液的稳定性,说法正确的是A:在EVA袋中比在PVC袋中更稳定 B:
材料题 根据以下材料,回答91-95题 某机床企业运用在制品定额法来确定各车
图示时序逻辑电路是一个( )。 附:触发器的逻辑状态表为:
下列质量管理应用的统计方法中,具有动态分析功能的是( )。A.排列图法 B.因
最新回复
(
0
)