首页
登录
职称英语
I recently read the Oxford【C1】______ of the Tolstoy’s War and Peace, transl
I recently read the Oxford【C1】______ of the Tolstoy’s War and Peace, transl
游客
2023-11-23
57
管理
问题
I recently read the Oxford【C1】______ of the Tolstoy’s War and Peace, translated by Louise and Aylmer Maude.【C2】______ my shame, I had never read it before, so I was【C3】______ to find myself reading a novel that seemed somehow familiar,【C4】______ with echoes of Jane Austen. This was an unexpected discovery, for generally Jane Austen is【C5】______ to Tolstoy as someone who writes only about limited domestic milieux rather than【C6】______ historical panorama 【C7】______ , what struck me about the Tolstoy I was reading were Austenesque details of【C8】______ relationships couched in Austenesque language. The question【C9】______ is whether this stylistic feature is 【C10】______ in Tolstoy in Russian, or whether it has been introduced through the【C11】______ . A second question,【C12】______ I shall probably never find an answer is how could I ever discover what was or was not added during the translation【C13】______ . We have to【C14】______ translators. They undertake to transpose texts written in a【C15】______ that we do not know and bring them into a language that we can read easily. We all like to talk【C16】______ we had direct access to other literatures, so that when I say I have just read War and Peace, everyone【C17】______ me to be saying I have read Tolstoy. But of course I have not read【C18】______ , because I have no Russian. I have read a translation. I have read the Tolstoy【C19】______ by a translator, and the echoes of Jane Austen I【C20】______ in my English Tolstoy were put there, consciously or unconsciously, by that translator. [br] 【C16】
选项
A、when
B、if
C、as if
D、as
答案
C
解析
此题考查虚拟语气的用法。由从句中的动词过去式had就可以看出,这个句子带有虚拟语气的成分。所以,这里应该填入C项as if。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3211350.html
相关试题推荐
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
PASSAGETHREE[br]In"Itwasasevereset-backtoherrecentlypleasedmentals
WhenscientistsattheAustralianInstituteofSportrecentlydecidedtochec
AccordingtoOxfordEnglishDictionary,bookis""awrittenorprintedtrea
随机试题
IhavesetouttotravelfromtheAtlanticOceantothefoothillsoftheBolivia
温室效应greenhouseeffect
目钢网架的高空散拼法吊装,主要施工流程有:吊装机械的选择、()等。A.构件准备
重型地中海贫血患儿输血宜首选( )。A.洗涤红细胞 B.冰冻红细胞 C.少
按细度模数的大小,可将砂分为粗砂、中砂、细砂和特细砂。普通混凝土用砂宜选用为细度
A.回盲部 B.横结肠 C.空肠 D.直肠、乙状结肠 E.降结肠溃疡性结
一般资料:求助者,男性,35岁,本科学历,已婚。 案例介绍:求助者是军队干部,
依照《建设工程工程量清单计价规范》(GB50500—2013)的规定,承包人认为
某产品的预算产量为10000件,实际产量为9000件,实际发生固定制造费用180
一期梅毒的典型损害是A.掌跖角化斑 B.树胶肿 C.软下疳 D.扁平湿疣
最新回复
(
0
)