首页
登录
职称英语
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
游客
2023-12-01
69
管理
问题
我们应该加强双边合作关系。
选项
答案
We must strengthen the bilateral cooperation.
解析
原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上“关系”这类字眼在文中并没有实质意义,应略去不译。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3234646.html
相关试题推荐
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。Ourbedroomisalsoaplacewherewecookandeat.原译将“煮饭和吃饭”逐字
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
随机试题
Mind-controlledCarsA)AcarinGermanycanbesteeredw
A、Morecritical.B、Moretalkative.C、Gentleandfriendly.D、Strictandhard-work
患儿男,1岁3个月。咳嗽伴喘息40余天,阵发性剧烈咳嗽或呈刺激性咳嗽发作,不发热
学生带手机到学校,还在上课玩手机,你怎么办?
具有润养作用的药物其性味大多是A.酸 B.咸 C.苦 D.辛 E
2006年1~3季度全省服务业发展的主要特点: (一)服务业整体运行态势良好
张某以自己的房产向保险人投保,确定该房产的价值为100万元,由于地震该房屋开裂,
投资项目决策分析与评价的基本要求包括贯彻落实科学发展观、资料数据准确可靠和()
对合同内容的认识,说法正确的是( )。A.合同中的纠纷处理方法可定为协商 B
事故性质通常分为()。A.责任事故 B.自然灾害 C.非责任事故 D.安
最新回复
(
0
)