首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-12-01
48
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3234706.html
相关试题推荐
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
提出一个绝对的标准当然很困难……Itisdifficulttoadvanceanabsolutestandard...当汉语表示“做某事是……”,
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthispassage?Despitealltheefforts,
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Universities’tuitio
PASSAGETWOFinancialassistance.由题干关键词定位至第三段。“bailout”意为“(对危机行业或经济的)财政援助”,这可以由句中
随机试题
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledSh
Ifaparkvisitorishurtorindanger,cellphonesmakeiteasiertogethelp.如
Hesaidthattheywerelookingforward(do)______businesswithmycompany.todo
[originaltext]W:CanIbringyouanythingfromthestore,Tom?M:Yeah,couldy
基坑开挖过程中,一旦出现了渗水或漏水,应根据水量大小,采用坑底设沟排水、引流修补
在临床诊疗和流行病学调查中,评价肥胖程度最实用的人体测量学指标有()。A.体
卵巢浆液性囊腺瘤囊壁衬覆盖的是A.复层鳞状上皮 B.多层立方上皮 C.多层腺
会计基本假设中会计分期的前提是()。A.持续经营 B.会计主体 C.货币计
下列关于预制安装水池壁板缝混凝土施工的说法正确的有( )。A.壁板接缝的内模宜
A.尿圆盘电泳 B.抗体包裹细菌检查 C.亚硝酸盐还原试验 D.尿蛋白定量
最新回复
(
0
)