首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-11-28
54
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3226426.html
相关试题推荐
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
一百多年来,汉语经历了重大的变革,没有哪一种语言像它这样成为人们在追逐现代化过程中不断进行修葺的对象。而自19世纪末以来至今,翻译一直都是或者说越来越成
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Universities’tuitio
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
随机试题
[originaltext]Nowadays,makingmoneywhileincollegeisnotreallydifficu
[originaltext]M:I’msorry.Itwastoocoldandmycarcouldn’tstart.Ihadto
A.发热、咳嗽,肺部听诊正常 B.发热、咳嗽,肺部闻不固定干湿性哕音 C.发
某教师在讲完《游褒禅山记》之后,设计了“漫步山水,欣赏华夏风光”的课外阅读专题,
《中国药典》2015年版一部规定的药物细粉是指A.全部通过四号筛,并含能通过五号
(2019年真题)洗钱的常见方式不包括()。A.借用金融机构 B.使用空
叶脉平行,具横行小脉,形成长方形的网格状,下表面尤为明显的中药材是A.淡竹叶
2018年6月6日,甲公司在P银行开立主办账户,并与其签订协议开通网上银行业务。
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
在借贷记账法下,费用类账户与资产类账户的结构截然相反。()
最新回复
(
0
)