首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2024-11-22
25
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【S1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【S2】______
the position, and read the others of the SL text: second, you read the whole【S3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【S4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【S5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【S6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【S7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The danger
of the first method is that it may leave you with so much revision to do on the【S8】______
early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical: a transitional text analysis is as useful as a【S9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【S10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text, the
second for a harder one. [br] 【S4】
选项
答案
brought一taken
解析
固定搭配错误。take bearings为固定搭配,意思是“观察好形势”,故将brought改为taken。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3857009.html
相关试题推荐
当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒……(2013年真题)Whenoneapproacheshisoldage,hislifeisjustl
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
随机试题
Everybodyloathesit,buteverybodydoesit.Arecentpollshowedthat40%o
[originaltext]M:Howdoyougettotheparkforexerciseseveryday,Grandma?W
Working-classfamiliesintheUnitedStatesareusuallynuclear,andmanys
平面汇交力系平衡的必要与充分条件是平面汇交力系的合力为零。()
女性,26岁,GP,因月经稀发10年,原发不孕2年就诊。患者自13岁月经初潮即月
《海国图志》中出现了一些外来词汇,如“西业”(参议院)、“里勃里先好司”(众议院
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
引起皮质醇增多症的病因中应除外A:下丘脑-垂体功能紊乱致肾上腺皮质增生 B:肾
()设置在对眼睛有伤害的作业场所,如机械加工、各种焊接等处(A)“必须戴防
不带分接装置的,将电能直接从电源处送到配电中心的母线槽是()。A.密集式母线槽
最新回复
(
0
)