首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2024-11-22
7
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【S1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【S2】______
the position, and read the others of the SL text: second, you read the whole【S3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【S4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【S5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【S6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【S7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The danger
of the first method is that it may leave you with so much revision to do on the【S8】______
early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical: a transitional text analysis is as useful as a【S9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【S10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text, the
second for a harder one. [br] 【S1】
选项
答案
and一by
解析
固定搭配错误。sentence by sentence是固定搭配,意思是“一句一句地”,故将and改为by。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3857006.html
相关试题推荐
当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒……(2013年真题)Whenoneapproacheshisoldage,hislifeisjustl
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
随机试题
PASSAGETHREE[br]WhatarethefourtypesofhealthcarementionedinPara.9?C
标本为组织切片的细胞表面粘附分子最常用的测定方法是A.化学发光免疫测定方法 B
局部浸润麻醉选用普鲁卡因时,其常用浓度为A.0.5% B.1% C.1.5%
阑尾切除术后最常见的并发症是A:切口感染 B:切口出血 C:阑尾残株炎 D
潜台词本是戏剧用词,指的是台词实际包含而没有明确说出的意见,所谓题外之后,言外之
某房地产投资企业在一定日期的负债合计为4000万元,资产合计为6000万元,流动
冠状动脉粥样硬化症最常累及冠状动脉的 A.左主干B.左旋支干C.左前降支
患者,男,45岁,腹胀呕吐已半年,多于午后发作,吐出隔夜食物,吐量较大,吐后舒服
关于政策性金融机构的说法,正确的有( )。A.政策性金融机构以政策性为主要经营
有关舞弊导致的重大错报风险,下列说法中错误的是()。A.编制虚假财务报告导致的
最新回复
(
0
)