首页
登录
职称英语
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
游客
2024-11-11
33
管理
问题
我们应该加强双边合作关系。
选项
答案
We must strengthen the bilateral cooperation.
解析
原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上“关系”这类字眼在文中并没有实质意义,应略去不译。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3840995.html
相关试题推荐
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
这是一场科学领域的革命。Thisisarevolutioninscience.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为thesphereo
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。Ourbedroomisalsoaplacewherewecookandeat.原译将“煮饭和吃饭”逐字
随机试题
IfSustainablecompetitiveadvantagedependsonworkforceskills,American
TherearepeopleinItalywhocan’tstandsoccer.NotallCanadianslovehoc
Whatimpactcanmobilephoneshaveontheirusers’health?Manypeopleworry
[originaltext]W:Lookwhatamessyou’vemade!I’vetoldyouseveraltimes,but
某铁矿由露天转地下开采。露天开采规模为600×104t/a,采场最高标高+120
俗语说:“师生如父子。”这句话的真正内涵是()A.师生关系就是父子关系 B.
良性肿瘤的局部表现包括A.多发常见 B.无包膜 C.形状规则 D.质地硬
农业生产专业化具有的类型包括农业生产部门专业化、农业企业专业化和( )。
戊戌维新运动虽然失败了,但它在中国近代史上仍然有着重大的历史意义,表现在它是A.
露天爆破需设避炮掩体时,掩体应设在()危险范围之外并构筑坚固紧密,位置和方向应
最新回复
(
0
)