首页
登录
职称英语
他一向嘴硬,从不认错。He never says uncle.原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
他一向嘴硬,从不认错。He never says uncle.原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
游客
2024-11-08
3
管理
问题
他一向嘴硬,从不认错。
选项
答案
He never says uncle.
解析
原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这一说法。英语里对应的表达应为say(cry)uncle,主要是男孩们打架时的用语,当一方低头服输时就是sayuncle,而not say uncle就相当于“嘴硬”了。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3836537.html
相关试题推荐
都十点钟了。起床了,懒虫!It’steno’clock.Getup,lazybones!“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
都十点钟了。起床了,懒虫!It’steno’clock.Getup,lazybones!“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
我们对足球有着更深的理解。Wepossessadeeperunderstandingoffootball.understanding在英语中是可数名
区别于其他形式的校园暴力,霸凌行为通常并不会造成严重的一次性肢体伤害,但却往往会给受害人带来持久性隐形创伤。如果没有受到专业的心理引导,受害者有可能转变
随机试题
[originaltext]W:WhatdoyouthinkofTV?Ithinkitisafalsegod,adangerous
Participationinhighschoolsportsisnotaconstitutionalright.Rather,i
[originaltext]M:Hi,Jenny.CouldIborrowsomemoneyuntilpayday?W:Uh,yeah
根据16号文件精神,如何充分利用网络做好大学生思想政治教育?()A.加强校园网
如果某项工作拖延的时间超过其自由时差但没有超过其总时差,则()。A.会影响
项目在计算期内财务净现值累计为零时的折现率为()。A.时间价值率 B.无风
A.嘌呤分解增加B.葡萄糖-6-磷酸酶缺乏或不足C.糖尿病肾病D.HGPRT(次
《中共中央国务院关于深化教育改革全面推进素质教育的决定》进一步强调指出:“全面推
关于长期趋势法的功用,下列说法正确的有()。A、长期趋势法可以用于收益法中对
根据《关于实行建设项目法人责任制的暂行规定》,项目总经理的基本职责是()。
最新回复
(
0
)