首页
登录
职称英语
他一向嘴硬,从不认错。He never says uncle.原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
他一向嘴硬,从不认错。He never says uncle.原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
游客
2024-11-08
30
管理
问题
他一向嘴硬,从不认错。
选项
答案
He never says uncle.
解析
原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这一说法。英语里对应的表达应为say(cry)uncle,主要是男孩们打架时的用语,当一方低头服输时就是sayuncle,而not say uncle就相当于“嘴硬”了。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3836537.html
相关试题推荐
都十点钟了。起床了,懒虫!It’steno’clock.Getup,lazybones!“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
都十点钟了。起床了,懒虫!It’steno’clock.Getup,lazybones!“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
我们对足球有着更深的理解。Wepossessadeeperunderstandingoffootball.understanding在英语中是可数名
区别于其他形式的校园暴力,霸凌行为通常并不会造成严重的一次性肢体伤害,但却往往会给受害人带来持久性隐形创伤。如果没有受到专业的心理引导,受害者有可能转变
随机试题
HowtoWriteaThesisI.Introductionpart—writingthe
Ifyouweresupposedtobeatmyhouseat6:00p.m.fordinner,butyoucameat
[originaltext]SometimeearlierthisyearItookatriptoEnglandandFranc
下列关于艾滋病治疗的说法中,正确的是A、艾滋病病毒感染者接受抗病毒治疗一般没有副
某公司正考虑建设一个新项目。根据市场调查和财务部门测算,项目周期为5年,项目现金
最能体现太平天国社会理想和这次农民战争特点的纲领性文件是 A.《资政新篇》B
一般保证的保证人与债权人未约定保证期间的.保证期间为主债务履行期届满之日起()。
1月10日,国内某出口公司向瑞典出口一批小商品,价值100万元人民币,6月以瑞典
推动形成绿色发展方式和生活方式,加快构建()的国土空间布局体系。A.科学适度有序
《全国主体功能区规划》提出的开发原则有( )。(新教材已删除)A.优化结构
最新回复
(
0
)