首页
登录
职称英语
他一向嘴硬,从不认错。He never says uncle.原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
他一向嘴硬,从不认错。He never says uncle.原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
游客
2024-11-08
26
管理
问题
他一向嘴硬,从不认错。
选项
答案
He never says uncle.
解析
原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这一说法。英语里对应的表达应为say(cry)uncle,主要是男孩们打架时的用语,当一方低头服输时就是sayuncle,而not say uncle就相当于“嘴硬”了。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3836537.html
相关试题推荐
都十点钟了。起床了,懒虫!It’steno’clock.Getup,lazybones!“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
都十点钟了。起床了,懒虫!It’steno’clock.Getup,lazybones!“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
我们对足球有着更深的理解。Wepossessadeeperunderstandingoffootball.understanding在英语中是可数名
区别于其他形式的校园暴力,霸凌行为通常并不会造成严重的一次性肢体伤害,但却往往会给受害人带来持久性隐形创伤。如果没有受到专业的心理引导,受害者有可能转变
随机试题
PhilipGlasscreatedsingle-handedlyanewmusicalgenrewithbothclassicaland
Educationalphilosophyhaschangedagreatdealinthe50yearssinceIwas
Whereisthehomeoftigers?[br]Whatwouldthetigerdoonceithastastedthe
对已掌握质量管理基本知识中对质量问题的分类,质量员要明确了()A.质量缺陷和质
某便利店为增值税小规模纳税人,2019年6月销售货物共取得含税收入140000元
符合Ⅱ型呼吸衰竭血气分析的结果是A.PaO>60mmHg,PaCO<50mmHg
某建造于大城市市区的28层公寓,采用钢筋混凝土剪力墙结构体系。平面为矩形,共6个
明明比较调皮,与小伙伴经常打架。家长委托儿童社会工作者小张与明明进行了会谈,小张
可用于调节缓释制剂中药物释放速度的是A.β-环糊精 B.液状石蜡 C.羊毛脂
丁卡因作用特点为A.穿透力弱 B.亲脂性高 C.作用较弱 D.毒性较小
最新回复
(
0
)