首页
登录
职称英语
这是一场科学领域的革命。This is a revolution in science.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere o
这是一场科学领域的革命。This is a revolution in science.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere o
游客
2024-11-08
34
管理
问题
这是一场科学领域的革命。
选项
答案
This is a revolution in science.
解析
汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere of science,但这在英语中显得很另类,因为science本身就有科学领域的意思,英译时应注意将范畴词省去。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3836424.html
相关试题推荐
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的
保护绿水青山,留住蓝天白云,是全体人民福祉所系,也是对子孙后代义不容辞的责任。必须始终把建设生态文明、保护生态环境放在突出位置,强化科学治理,推广使用技术,实行
有时候由于文化背景和风俗习惯的不同,也容易引起误解。Sometimes,misunderstandingscanbecausedbydifferen
科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。Ourbedroomisalsoaplacewherewecookandeat.原译将“煮饭和吃饭”逐字
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
我们市有许多中小型企业。Therearemanysmallandmedium-sizedenterprisesinourcity.汉语说“中小
作为中国最早的教育中心和科学研究中心,北京大学聚集了中国优秀的专家学者,不断开拓创新,改造发展,以培养出的高质量人才所做出的高水平科学成果深刻影响和推动
随机试题
Arelationshipwithyourcustomerislikeanyrelationship:It【C1】______time
Hereareninefail-proof(奏效的)waystoensureyourfamily’sfinancialwell-b
Afewweeksago,awell-meaningprofessortriedtoexplainthephysiological
演出经纪机构举办演出项目,须取得()的许可A.文化行政部门 B.工商行政部门
夯机连续作业时间不应过长,当电动机超过额定温升时,应停机降温。作业后应切断电源,
下列属于国家所有权客体的有( )。A.海域 B.法律规定属于国家所有的野生动植
一般情况下,同质的期房与现房之间的价格关系是()。(2007年真题)A.期房
某企业采用单对象流水线进行生产组织,该流水线日产品产量为101件,每日工作8小时
达尔文进化论中的决定性因素是()。A.个体繁殖 B.自然选择 C.个人利益
关于未成年工劳动保护的说法,正确的有( )。A.用人单位在未成年工上岗前应当对其
最新回复
(
0
)