首页
登录
职称英语
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
游客
2024-11-08
28
管理
问题
他们是一对新婚夫妇。
选项
答案
They are a newly married couple.
解析
原译的新婚夫妇译作a newly married couple of husband and wife太过哕嗦,couple就已经包含husband and wife的意思了,无需重复译出。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3836431.html
相关试题推荐
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
PASSAGEONE[br]WhyisBenjieGoodheartafraidofbeingmarried?It’sallthanks
Manyyoungcouples,especiallythepost-80sinChina,areoptingfor"nakedm
周末许多人睡得很晚。Manypeoplegotobedverylateatweekends.sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”,原译的意
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
随机试题
IwishI______longerthismorning,butIhadtogetupandcometoclass.A、could
[originaltext]Anewstudyfoundthat43percentofboyandgirlparticipant
Youshouldspendabout20minutesonQuestions14-26whicharebasedonReading
AskmostpeoplehowtheydefinetheAmericanDreamandchancesarethey’lls
A.急性肝炎 B.肝淤血 C.脂肪肝 D.肝硬化 E.肝癌可引起肝脏轻度
对变压器装设气体继电器有()规范要求。A.800kVA及以上油浸式变压器
下列关于人的心理属性的说法,正确的有()。A:是人性的本质 B:是人性的
初诊接待求助者时,咨询师应有的仪态包括()。 A.服装整齐,姿态端正,表情平和
下列哪种药物可减弱多奈哌齐的疗效A.伊曲康唑 B.红霉素 C.酮康唑 D.
抽样调查得某地200名正常成人的发汞值,资料如下表所示: 描述该资料的集中位
最新回复
(
0
)