首页
登录
职称英语
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
游客
2024-11-08
12
管理
问题
他们是一对新婚夫妇。
选项
答案
They are a newly married couple.
解析
原译的新婚夫妇译作a newly married couple of husband and wife太过哕嗦,couple就已经包含husband and wife的意思了,无需重复译出。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3836431.html
相关试题推荐
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
PASSAGEONE[br]WhyisBenjieGoodheartafraidofbeingmarried?It’sallthanks
Manyyoungcouples,especiallythepost-80sinChina,areoptingfor"nakedm
周末许多人睡得很晚。Manypeoplegotobedverylateatweekends.sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”,原译的意
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
随机试题
PASSAGEFOUR[br]Whatisthecontributingfactorforthedevelopmentofforestr
MaryBarton,particularlyinitsearlychapters,isamovingresponsetothe
TheprincipalrepresentativeofAmericanDescriptiveLinguisticsisA、Boas.B、Sap
()信贷资本()流动资本[br]()储备银行()发展银行D、G
周期性不平衡是由()造成的。A.汇率的变动 B.国民收入的增减 C.经济结
柱子的侧向位移可用下列哪些仪器()观测。A.位移传干感器 B.挠度计 C.曲
高校最基本的一项职能是()。A.科研 B.社会服务 C.教学 D.
房地产权益基金的退出策略是( )。A.打包上市 B.在公开市场上出售资产
婴儿出生后红细胞数量减少,血红蛋白降低而发生“生理性贫血”的时期是A:出生后1个
含麻黄碱的中药及其制剂不能联用的是A.洋地黄 B.地高辛 C.安乃近 D.
最新回复
(
0
)