首页
登录
职称英语
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
游客
2024-11-06
22
管理
问题
不爱红装爱武装。
选项
答案
To face the powder and not to power the face.
解析
原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提喻”的修辞手法。译文匠心独运地用了face the powder和powder the face,也是一个提喻的用法,这译文可谓巧妙之极。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3833564.html
相关试题推荐
如果说构想,这就是我们的构想。Well,thoseareourplans.原文出自邓小平同志1984年会见第二次中日民间人士会议日方委员会代表团时的谈话
这个地区比较多雨。Itrainsalotinthisarea.汉语主语的角度变化很少,而英语则变化较多。例题中原文的主语只能由“这个地区”担当,但在
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
不爱红装爱武装。Tofacethepowderandnottopowertheface.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
不爱红装爱武装。Tofacethepowderandnottopowertheface.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
Gunpowderwasdiscoveredinthetwelfthcentury,but_________.A、mandidnotput
随机试题
Labelthemapbelow.Writethecorrectletter,A-l,nexttoQuestions14-20.[im
Thinnerisn’talwaysbetter.Anumberofstudieshaveconcludedthatnormal-
[originaltext]Aworld-championbodybuilderhasnomoremusclesthandoesa
ItoldmyfriendGrahamthatIoftencyclethetwomilesfrommyhousetot
42.5R为早强型水泥,其特点是()强度较42.5普通型水泥高。A.3d B
宏观调控法的调整方法中,强行控制方法的施行主体是( )。A.政府或其授权的机关
关于组织结构特征因素之中的管理层次的说法,错误的是()。A.管理层次也称组织层次
某公司购置一辆不含增值税价格为16万元的国产车自用,购置时因符合免税条件而未缴纳
(2020年真题)甲筷子厂为增值税一般纳税人,2019年12月销售自产竹制筷子取
下列建设工程项目进度控制的措施中,属于经济措施的是()。A.重视信息技术在进度
最新回复
(
0
)