首页
登录
职称英语
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
游客
2024-11-06
15
管理
问题
不爱红装爱武装。
选项
答案
To face the powder and not to power the face.
解析
原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提喻”的修辞手法。译文匠心独运地用了face the powder和powder the face,也是一个提喻的用法,这译文可谓巧妙之极。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3833564.html
相关试题推荐
如果说构想,这就是我们的构想。Well,thoseareourplans.原文出自邓小平同志1984年会见第二次中日民间人士会议日方委员会代表团时的谈话
这个地区比较多雨。Itrainsalotinthisarea.汉语主语的角度变化很少,而英语则变化较多。例题中原文的主语只能由“这个地区”担当,但在
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
不爱红装爱武装。Tofacethepowderandnottopowertheface.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
不爱红装爱武装。Tofacethepowderandnottopowertheface.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
Gunpowderwasdiscoveredinthetwelfthcentury,but_________.A、mandidnotput
随机试题
A--PropertyLawB--IntellectualPropertyLaw
WhichnumberisconsideredanunluckynumberintheWest?______isconsidereda
二、考题解析 【教学过程】 (一)导入新课 教师多媒体展示用Logo绘制的各种图形的过程,并且询问学生看到了什么? 学生给出的回答是“发现小海龟在屏幕上
代表汉代五言诗最高成就的是()A.东汉乐府民歌 B.“古诗十九首” C.托
压型钢板组合楼板主要由()组成。A.现浇混凝土 B.钢筋 C.钢衬板 D.
健康管理的基本策略是通过()和控制健康风险,达到维护健康的目的。A.健康调查B.
患者,女,45岁。失眠2年,心悸健忘,面色无华,易汗出,纳差倦怠,舌淡,脉细弱。
南京市一家测绘资质单位要使用江苏省域内1:5万国家基本比例尺地图和数字化产品,根
下列不属于行书的代表作品“三希”的是()。A.《伯远帖》B.《兰亭序》 C
甲企业拟购买一项新技术。经预测,该技术可再使用5年。采用该项新技术后,甲企业产品
最新回复
(
0
)