首页
登录
职称英语
你知道中国最有名的人是谁?提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听说过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的口
你知道中国最有名的人是谁?提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听说过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的口
游客
2024-11-05
18
管理
问题
你知道中国最有名的人是谁?提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。
你一定见过他,一定听说过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的口头,因为他是中国全国人的代表。
差不多先生的相貌和你和我都差不多。他有一双眼睛,但看的不很清楚;他有两只耳朵,但听的不很分明;有鼻子和嘴,但他对于气味和口味都不很讲究。他的脑子也不小,但他的记性却不很精明,他的思想也不很细密。
他常常说:“凡事只要差不多,就好了。何必太精明呢?”
选项
答案
You must have seen him or heard others talk about him. The name of Mr. Cha Buduo is on our lips every day, because he is the national representative in China.
Mr. Cha Buduo has the same appearance as you and I. Though he has a pair of eyes, he can’t see well; though he has a pair of ears, he can’t hear clearly; though he has a nose and a mouth, he doesn’t care much about the smell or taste. Big as his brain is, he is not only weak in memory but also sloppy in thinking.
解析
1.画线部分第一段第一句中,“一定见过”和“一定听说”译成must have done的结构,表示对过去发生的事情进行的肯定推测。
2.画线部分第一段第二句的谓语是“挂”,翻译时译成介词短语,采用“系表结构”作谓语:is on our lips;“全国人的代表”可译为the national representative。
3.画线部分第二段第一句的主语是名词“相貌”appearance,翻译时改原来作定语的“差不多先生”Mr.Cha Buduo为主语,而appearance则在谓语的动宾结构中作宾语,使译文语言自然,更符合英语表达习惯。
4.画线部分第二段第二句是一个排比句,每个分句都可译成though引导的让步状语从句;第一个分句中的“清楚”和第二个分句中的“分明”的意思一样,翻译时为避免重复,应分别译成well和clearly;“讲究”一词的含义很多,根据上下文可知,此处的意思为“注重”,故可译为care much about。
5.画线部分第二段第三句可译成as引导的让步状语从句,当as表示“虽然,尽管”时,其引导的让步状语从句必须用倒装句,形成“形容词+as+主语+动词”的结构,即将让步状语从句中作表语的形容词Big提前;主句“但他的记性却不很精明,他的思想也不很细密”,从形式上看,名词“记性”和“思想”为原文的主语,翻译时,将定语“他”改作主语,随后的表语为两个“形容词+介词短语”的结构并列,形式衔接匀称,读来朗朗上口;“不很精明”此处用来修饰“记性”,如果译成shrewd并不搭配,故根据句意译为weak更合适;“不很细密”一词,根据语境可知是指“思想”没有条理,故应译为sloppy,意为“凌乱的,没有条理的”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3832431.html
相关试题推荐
大家都怀疑汤姆是个间谍。EveryonesuspectsthatTomisaspy.doubt作“怀疑”讲,是“不相信”的意思;而suspect作“
故宫建筑气势雄伟、豪华壮丽,是中国古建筑艺术的精华,其规格之巨和独具特色的建筑艺术享誉世界。在这里保存的大量珍贵文物、稀世绝宝,是研究明、清两代历史和历
你知道中国最有名的人是谁?提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听说过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的口
“第七届中国智能车未来挑战赛”日前在常熟展开。常熟也成为连续三次举办我国无人驾驶智能车辆发展水平比赛的城市。此次比赛主要测试无人驾驶智能车辆完
中国民俗文化村是国内第一个荟萃各民族的民间、民俗风情和民居建筑于一园的大型文化游览区。它坐落在风光秀丽的深圳湾畔,占地18万平方米。您可以在一日之内,或
重庆,地处中国内陆之西南,属中亚热带季风气候,夏日阳光炽烈,故称“火炉”,城市依山而建,人谓“山城”,冬春云轻雾重,又号“雾都”。1937年,抗日战争爆
大家都怀疑汤姆是个间谍。EveryonesuspectsthatTomisaspy.doubt作“怀疑”讲,是“不相信”的意思;而suspect作“
金圣叹说过:“人生三十不仕,不当再仕,五十不娶,不当再娶。何则?用非其时也。”这一种说法,可代表中国人一般的普通思想。中国人的事业观,最羡慕“少年得志
威尼斯是意大利东海岸对东方贸易的三大港口之一,其余的两个是它南边的巴利和北边的特利斯提。在它的繁盛的时代,就是公元后十三世纪,那时是中国的元朝,有个商人
经过了几千年缓慢的、各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然、迅速地向四面八方扩展开来。中国现在的城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年
随机试题
近年来,中国硕士研究生招收(recruitment)规模不断扩大,致使本科生报考硕士研究生的人数逐年增加。除了大学毕业生对学术的追求以及社会对高端人才(
Internetdatashowsthatyoungeradultshavebecometheprimaryaudienceobs
某砂土土样的天然孔隙率为0.461,最大孔隙比为0.943,最小孔隙比0.396
下列无形资产中,不能用于出资的是( )。A.专有技术 B.商标权 C.著作权
针对人际关系困境的学生,学校社会工作者采用的方法有()。A.团体促进方法 B
《商业银行合规风险管理指引》所称的法律、规则和准则不包括()。A.银行业经营活
根据《京津冀协同发展规划纲要》,京津冀协同发展的首要任务是()。A.加快疏解北京
A. B. C. D.不定
下列关于长螺旋钻孔施工说法错误的是()。A.钻进过程中不宜反转或提升钻杆
依据《通用安装工程工程量计算规范》(GB50856—2013)的规定,项目安装高
最新回复
(
0
)