首页
登录
职称英语
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
游客
2024-11-11
49
管理
问题
我们市有许多中小型企业。
选项
答案
There are many small and medium-sized enterprises in our city.
解析
汉语说“中小型企业”是按从大到小的顺序,但英文中的正确说法却不一样,应为small and medi-um-sized enterprises。同样的,“高新技术”也不能说high and new technology,而是new andhigh technology或advanced high technology。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3840991.html
相关试题推荐
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
这个地区比较多雨。Itrainsalotinthisarea.汉语主语的角度变化很少,而英语则变化较多。例题中原文的主语只能由“这个地区”担当,但在
随机试题
SammywasAnnie’syoungerbrother.[br]OneSaturdaymorningthetwochildrenwe
PatentPatents【T1】______thechancesofinventorstomakemoneyfrom【T2】_
Whichonecomesnext?______[img]2014m4s/ct_eyyjsdz2013j_eyyjsdiq_0204_20139[/img
"RisingSeaLevels"Perhapsthemostpervasiveclimatice
关于单克隆抗体的应用,应除外A.血清补体活性测定 B.细胞因子测定 C.肿瘤
以下关于证券投资者的描述正确的是()。A.从交易金额来看,在我国证券交易市场
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
左边给定的是纸盒外表面的展开图,右边哪一项能由它折叠而成? A.如上图所示
经过探索明确了自己的人生目标,但却对目标的实现未做任何努力。根据加拿大研究者玛西
基坑施工影响范围内的建筑物倾斜监测常用仪器是()。A、水准仪 B、经纬仪 C
最新回复
(
0
)