首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2024-11-11
52
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3840984.html
相关试题推荐
PASSAGEONEOrdersarecominginatanoverwhelmingrate.“steamroller”原意为“压路机”,第四
PASSAGETWOFinancialassistance.由题干关键词定位至第三段。“bailout”意为“(对危机行业或经济的)财政援助”,这可以由句中
看看社会上“有福”的人,有几个人的福是因为老实而得?看看那些发了横财、飞黄腾达的人,考察一下他们的发达过程,你便会得出另一个结论:不老实的人也会有福。这
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
PASSAGETHREE[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Governmentshould
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
随机试题
[originaltext]W:Honey,(17)workingasatypistisboring.M:Thenwhatdoyouw
Theboysinthefamilyareoldenoughfor_____.(2014)A、schoolsB、schoolC、thesc
NewRulesforLandingaJobWhenNickA.Corcodilos
与肝脏DSA检查技术无关的是A.行股动脉或肱动脉穿刺插管 B.导管有可能插入肠
下列选项属于“阳”特点的是A:下降B:静止C:寒凉D:洪脉E:面白
A.冰硼散 B.玄麦甘桔含片 C.珠黄散 D.黄氏响声丸 E.藿胆丸属于
材料题 根据以下材料,回答91-95题 2010年,绿豆价格的大起大落引起了
假设某储户2012年8月1日存入银行定期存款20000元,存期一年,存入时存款年
在工程设计过程中,工程监理单位应依据()要求审查各专业、各阶段设计进度计划。
根据安全预评价程序的要求,在履行危险,有害因素辨识与分析前,需要做安全预评价的前
最新回复
(
0
)