首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-11-26
54
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3219671.html
相关试题推荐
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
随机试题
Whywerepeopleintheearly19thcenturyunhappywhentheyreceivedletters?[b
Maybeunemploymentisn’tsobadafterall.Anewstudysaysthathavingade
Duringastateofdeeprelaxation,severalphysiologicalchangestakeplace
下列文种可以免写主送机关的是()。A.通报 B.公告 C.通知 D.通告
“天地造物,随其裁剪;阴阳大化,任其分合”这一法则是()绘画的原则。A.油画
生半夏的主要不良反应不包括A.致畸胎B.失音C.痉挛D.失眠E.呼吸困难
新安装或A、B类检修后投运的断路器、长期停用的断路器投入运行48小时内,应增加巡
用期末惯例法进行现金流量分析时,假设在计息期内的所有收支均发生在该计息期的期末。
政府采购具体是指各级国家机关、事业单位和团体组织,使用财政性资金采购依法制定的集
在施工总进度计划的编制过程中,确定各单位工程的开竣工时间和相互搭接关系主要应考虑
最新回复
(
0
)