首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2023-11-26
56
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3219671.html
相关试题推荐
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthelastparagraph?Weshouldbreakdo
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
随机试题
Whatcanwegetfromthepassage?A、Bipolardisorderpatientsaredangerous.B、Te
[audioFiles]audio_ehaz20086_001(20086)[/audioFiles]A、Sheisbusyatthemoment.
Yetwitheconomiesinfreefall,managersalsoneedup-to-dateinformationa
CISC是______的简称。A.复杂指令系统计算机 B.超大规模集成电路
(2013年)赵某2019年1月31日将自有住房出租,当月交付使用,每月收取不含
慢性支气管炎喘息型的主要临床表现是A.咳嗽咳痰,时轻时重 B.咳嗽咳
A.N-脱异丙基化 B.苯环的羟基化 C.O-脱甲基化 D.ω-1的氧化
决定债券到期收益率的因素有( )。A.票面收益 B.买入债券到债券到期的时间
根据《公司法》的规定,有限责任公司下列人员中,可以提议召开 股东会临时会议的有
下列产科处理哪项不正确A.横位,死胎,先兆子宫破裂一碎胎术 B.胎儿窘迫,头位
最新回复
(
0
)