首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2024-11-30
35
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【M1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【M2】______
the position, and read the others of the SL text; second, you read the whole【M3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【M4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【M5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【M6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【M7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The
danger of the first method is that it may leave you with so much revision to do【M8】______
on the early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical; a transitional text analysis is as useful as a【M9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【M10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text,
the second for a harder one. [br] 【M9】
选项
答案
第一个as一去掉as
解析
连词冗余。该句的意思是“……文本分析作为一种参考是很有用的”。该句中没有提到“和……一样”的意思,因此不是as…as…结构,故将第一个as去掉。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3866619.html
相关试题推荐
Asapowerful【N1】______approachesJapan,theoperatorofthecrippled【N2】__
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
Youshouldspendabout20minutesonthistask.Thetablebelowgivesin
[originaltext]M:NowI’llaskyousomeotherquestions,MissLee.W:Yes,pleas
UnliketheircounterpartsinotherWesterndemocracies,theAmericanlabormovem
(1)Punditswhowanttosoundjudiciousarefondofwarningagainstgeneraliz
Oneofthebiggestchallengesfacingemployersandeducatorstodayisthera
政府机构构成的六要素中,属于政府机构行使行政权力、履行行政职责的物质基础是()
下列对血清蛋白质叙述错误的是()。A.白蛋白/球蛋白比值为1.5~2.5:1
××公司向境外客户提供劳务之后,前往甲银行办理国际结算业务。该公司开出汇票请求甲
王某向张某购买一台电脑,与张某约定一个月后由李某支付电脑价款。一个月后,李某未支
酸中毒时,组织缺氧改善的主要机制是A.组织利用氧的能力增强 B.促进了氧在肺部
最新回复
(
0
)