首页
登录
职称英语
人群逐渐地安静下来。The crowd came to silence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在came to的含义中了,所以不必赘译出graduall
人群逐渐地安静下来。The crowd came to silence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在came to的含义中了,所以不必赘译出graduall
游客
2024-11-08
5
管理
问题
人群逐渐地安静下来。
选项
答案
The crowd came to silence.
解析
本句中的副词“逐渐地”已经包括在came to的含义中了,所以不必赘译出gradually。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3836430.html
相关试题推荐
文学家在人群里,好比朗耀的星辰,明丽的花草,神幻的图画,微妙的音乐。这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。这干燥的空气,要他们来调和。这机械的生活,
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
DespitetheinitialexcitementfortheInternet,peoplegraduallyviewitasa
随机试题
Eversinceitappearedontheculturalscene,theEnlightenmenthashaditsp
A.蜜丸 B.片剂 C.散剂 D.胶囊剂 E.水丸"吸湿性与风化性较显著
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
对于新充气的SF6绝缘变压器箱体及开关,要求SF6气体湿度()。(A)≤
A. B. C. D.
根据《工伤保险条例》,劳动能力鉴定由()提出申请。A:用人单位向区级劳动能力鉴定
下列关于经典突触的描述,正确的是A.属于非定向化学性突触 B.后膜受体都是化学
口腔颌面部损伤后,伤口愈合快、抗感染能力强的原因是A.血液供应丰富 B.肌活动
药物的生物利用度的含义是指A.药物能通过胃肠道进入肝门脉循环的分量 B.药物能
砌体结构主要应用于以承受( )为主的墙体等构件。A.竖向荷载 B.水平荷载
最新回复
(
0
)