首页
登录
职称英语
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thus the gathering dark often finds me hastening home in
游客
2024-11-06
7
管理
问题
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……
选项
答案
Thus the gathering dark often finds me hastening home in a hurrying crowd...
解析
初学者很可能会将本句译为so,in the twilight,you could always find I hastened home in the hur-rying crowd。相比之下,译文使用了非人称主语句使句子“立”起来了,画面感相当强烈,比用人称主语句生动得多。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3834222.html
相关试题推荐
于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影……Thusthegatheringdarkoftenfindsmehasteninghomein
人群逐渐地安静下来。Thecrowdcametosilence.本句中的副词“逐渐地”已经包括在cameto的含义中了,所以不必赘译出graduall
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在一起,分不清哪是流云哪是水湾。也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊正在低头觅食。它们几平没有一个顾得上抬起头
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
Alongwindingroadclimbsintoagatheringdusk,comingtoanabruptdeade
随机试题
______thelargeamountoftimedevotedtolisteningeveryday,mostcollegestud
脊髓损伤C平面的关键肌应该为A.伸肘肌 B.伸腕肌 C.屈肘肌 D.中指屈
能力验证活动的形式有()A:定性计划 B:连续计划 C:单项演练 D:取
对模型Yi=β0+β1X1i+β2X2i+mi的最小二乘回归结果显示,R2为0.
(2021年真题)政策性金融债的发行人通常不包括()。A.中国进出口银行
不属于胰腺外分泌酶的是( )。A.淀粉酶 B.脂肪酶 C.寡糖酶 D.磷
《变电运维管理规定第4分册隔离开关运维细则》:隔离开关可以拉、合电压在()及以
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
1956年中共八大前后,毛泽东坚持把马克思列宁主义普遍原理同中国的具体实际相结合
慢性肾盂肾炎的诊断依据是 A.长期反复尿感史B.间歇发作的尿感史 C.病程
最新回复
(
0
)