首页
登录
职称英语
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
这种结论怎么站得住脚?How can this conclusion hold water?原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得
游客
2024-11-06
11
管理
问题
这种结论怎么站得住脚?
选项
答案
How can this conclusion hold water?
解析
原译can stand on food意为“能站立”。而汉语的“站得住脚”是指“有道理,具有说服力”,这个意思在英语里对应的表达应为hold water。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3834229.html
相关试题推荐
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
PASSAGETWO[br]Whatistheconclusionofthewholepassage?Ashackinggrows,cy
[originaltext]I:Havetheygotanyconclusionastohowpeopleshouldinteract
[originaltext]I:Havetheygotanyconclusionastohowpeopleshouldinteract
[originaltext]I:Havetheygotanyconclusionastohowpeopleshouldinteract
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
随机试题
Completethefollowingsentences.UseNOMORETHANTHREEWORDSforeach
AtomicPowersStationsoutatSeaMayBeBetterthanInlandOnes[A]Af
[originaltext]W:AreyougoingtothefairnextSaturday?M:Whatfair?W:The
Thenexttrain______thestationat11o’clock.A、leavesB、hasleftC、leftD、leavi
(1)Someproductsrespondtoconsumers’needs;others,likeSony’sairboard,
社区获得性肺炎常见的病原菌包括()A.肺炎球菌 B.流感嗜血札杆菌 C.
当外界温度等于或高于机体皮肤温度时,机体的散热形式是A.辐射散热 B.传导散热
清洁工作日常管理的组成方法不包括()。A:日检 B:月检 C:年检 D:
关于行政诉讼二审程序,下列不正确的说法有:()A.当事人不服一审判决,有权
下列关于上市公司收购要约的撤销与变更的表述中,符合证券法律制度规定的是()。A.
最新回复
(
0
)