首页
登录
职称英语
1925年2月24日,国父孙中山病危时,留下一段《家事遗嘱》: “余因尽瘁国事,不治家产。其所遗之书籍、衣物、住宅等均付吾妻宋庆龄,以为纪念。余
1925年2月24日,国父孙中山病危时,留下一段《家事遗嘱》: “余因尽瘁国事,不治家产。其所遗之书籍、衣物、住宅等均付吾妻宋庆龄,以为纪念。余
游客
2024-11-06
1
管理
问题
1925年2月24日,国父孙中山病危时,留下一段《家事遗嘱》:
“余因尽瘁国事,不治家产。其所遗之书籍、衣物、住宅等均付吾妻宋庆龄,以为纪念。余之儿女已长成能自立,望各自爱,以继余志。此嘱。”
中山先生艰苦奋斗40年,功勋卓然。但终身廉洁,从未为自己和子女亲属置办过田地遗产。他任过国家临时大总统,官可谓高矣,然而从不追求俸禄。临终留下的遗物只有生前的一些衣物,2000多本书籍杂志,还有一所旅居加拿大的华侨为他募捐的住宅。
选项
答案
Dr. Sun Yat-sen, the founding father of the Republic of China, made the following will regarding his family affairs on February 24, 1925, as he was dying of illness:
"Dedicated as I have been to the national affairs, it is understandable that I have been unable to build up my family properties. I hereby leave my books, clothes as well as my house to my wife, Song Chingling as mementos. As for my children, who are all grown-ups and should be able to support themselves, I could only wish that they conduct themselves well so as to carry out my unfinished endeavor."
For forty years, Dr. Sun Yat-sen worked and struggled for the thriving of the Chinese nation. Despite the fact that his revolutionary exploits were monumental, he lived a life clean and honest until his death. Never had he purchased any land or property either for himself or for any of his family members. It is true that he once served as the Republic of China’s provisional president. In fact, as head of state, he had never sought nor enjoyed a high emolument. It is small wonder therefore that what he left behind upon his death were nothing except some 2000 books and magazines, plus a residence which had been collectively contributed to him by the Chinese expatriates in Canada.
解析
背景介绍
本篇节选自《廉洁的遗嘱》。这段文字要译成英文似乎并不太难,但要注意汉译英过程中的增删或重组。如同傅雷先生曾经说过, “外文都是分析的,散文的;中文却是综合的,诗的。这两个不同的美学原则使双方的词汇不容易凑合。”汉译英的最终目的是要让外国读者理解中文所传达的本来意思和真实信息,正确领会中文所包含的理念。因此,汉译英的一个大忌便是只求表面的对等。
难点解析
- 国父孙中山: “国父”不能照字面意思翻译,这个“国父”特指“中华民国的创始人”。孙中山先生的名字的英译在国际上已是约定俗成了的,不能按汉语拼音拼写成“Mr.Sun Zhongshan”,那样反而会显得不伦不类。此处“国父”即“孙中山”,同位关系。故译为“Dr.Sun Yat-sen,the founding father of the Republic of China”。
- 病危时:as he was dying of illness。
- 余因尽瘁国事,不治家产:意为“我为国家大事鞠躬尽瘁,因此我没有为自己的家庭置办财产是情理之中”。故译为“dedicated as I have been to the national affairs,it is understandable that I have been unable to build up my family properties”。
- 望各自爱,以继余志: “以继余志”指“完成我未完成的事业”,故译为“I could only wish that they conduct themselves well so as to carry out my unfinished endeavor.”。
- 中山先生艰苦奋斗40年:对外国读者来说,如不提供一点背景知识或解释,他们对“艰苦奋斗”也许会茫茫然。其实,这里指中山先生为中华民族的复兴艰苦奋斗。故增译为“For forty years,Dr.Sun Yat-sen worked and struggled for the thriving of the Chinese nation.”。
- 功勋卓然。但终身廉洁:中文虽用句号断开,但前后两句是转折关系,可以译为一句: “Despite the fact that his revolutionary exploits were monumental,he lived a life clean and honest until his death.”。
- 从未为自己和子女亲属置办过田地遗产:此处强调孙中山先生的清廉,可以将否定词放在句首,采用倒装句,加强语气: “Never had he purchased any land or property either for himself or for any of his family members.”。
- 他任过国家临时大总统: “国家临时大总统”要译成“中华民国临时大总统”才确切。故译为“It is true that he once served as the Republic of China’s provisional president.”。
- 官可谓高矣:意为“官高至国家元首”,即“as head of state”。
- 只有:nothing except。
- 旅居加拿大的华侨:译为“the Chinese expatriates in Canada”,其中“expatriate”表示“person living outside his own country(居于国外之人;侨民)”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3833728.html
相关试题推荐
我的藏书都像是我的朋友,而且是密友。我虽然对它们并不是每一本都认识,它们中的每一本却都认识我。我每一走进我的书斋,书籍们立即活跃起来,我仿佛能听到它们向
可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。However,Iwouldalsoliketofurther
在我抽烟的时候,我有这样一种感觉。那闪烁着的烟头在一点一点地燃烧着时间。幽幽窜出的白烟,如同往事。它们在我们肺腑和身体内留下一种滋味,一种气息。纠结在我
在我抽烟的时候,我有这样一种感觉。那闪烁着的烟头在一点一点地燃烧着时间。幽幽窜出的白烟,如同往事。它们在我们肺腑和身体内留下一种滋味,一种气息。纠结在我
历史证明,在科学发展的进程中,一些杰出人物个人的作用不可忽视。杰出的科学家,既为人类物质文明做出贡献,也以自己高尚的道德情操,为人类的精神文明留下宝贵的
我同书籍,即将分离。我虽非英雄,颇有垓下之感,即无可奈何。这些书,都是在全国解放以后,来到我家的。最初零零碎碎,中间成套成批。有的来自京沪,有
在我抽烟的时候,我有这样一种感觉。那闪烁着的烟头在一点一点地燃烧着时间。幽幽窜出的白烟,如同往事。它们在我们肺腑和身体内留下一种滋味,一种气息。纠结在我
可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。However,Iwouldalsoliketofurther
我同书籍,即将分离。我虽非英雄,颇有垓下之感,即无可奈何。这些书,都是在新中国成立以后,来到我家的。最初零零碎碎,中间成套成批。有的来自京沪,
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的
随机试题
Peoplelearnlanguagesallthetime,andforallkindsofreasons.Forexamp
TCP协议为()提供服务接口。A.TFTP B.RPC C.SNMP D
下列有关功能价值分析的表述,正确的有()。A、价值系数等于1,说明此时评价对象的
关于现浇(预应力)钢筋混凝土水池模板、支架施工的说法,正确的有()。A、模板及
提出著名的“治泻九法”的医家是A.张仲景 B.陈无择 C.张景岳 D
孔子文化节不仅是一场文化盛宴,更是对“郁郁乎文哉”的文明盛象的具体呈现。从最初的
对于中国的独生子女,“父母的就是我的”这种观念也许很难改变,或许本来就是事实,但
A. B. C. D.
袋中有5个大小相同的球,其中3个是白球,2个是红球,一次随机地取出3个球,其中
高锰酸钾中毒的洗胃液宜选用 A.生理盐水B.1:5000高锰酸钾溶液C
最新回复
(
0
)