首页
登录
职称英语
在我抽烟的时候,我有这样一种感觉。那闪烁着的烟头在一点一点地燃烧着时间。幽幽窜出的白烟,如同往事。它们在我们肺腑和身体内留下一种滋味,一种气息。纠结在我
在我抽烟的时候,我有这样一种感觉。那闪烁着的烟头在一点一点地燃烧着时间。幽幽窜出的白烟,如同往事。它们在我们肺腑和身体内留下一种滋味,一种气息。纠结在我
游客
2024-11-05
8
管理
问题
在我抽烟的时候,我有这样一种感觉。那闪烁着的烟头在一点一点地燃烧着时间。幽幽窜出的白烟,如同往事。它们在我们肺腑和身体内留下一种滋味,一种气息。纠结在我们的日子里。我们无法忘怀这种味道。之后,又在我们眼前缭绕不散,将眼前的现实朦胧起来;之后,我们就看见了往事……许多往事就如此交替存在。就像我们口中不断吐出的烟,一缕一缕,只要我们活着,往事就不会断绝。
选项
答案
When I smoke, I have such a kind of feeling: The shining cigarette is burning the time bit by bit. The white smoke quietly floating at end of the cigarette is like a string of past events. It leaves a taste and a flavour in the bottom of our heart as well as our body. It is so entangled in our daily life that we can never forget the taste. Then, it is lingering on before us, clouding the reality at present; After that, we can see some memories... So many bygone stories herein appear alternately, like the smoke continuously coming from our mouth, one stream after another, and it won’t fade away until we meet our end.
解析
1.本文选自韩新东的《往事》,用词简洁又有画面感,同时运用大量的比喻、拟人等修辞手法,翻译时应注意译文合理的衔接,过渡。
2.第一句话,“有这样一种感觉”可译为have such a kind of feeling。第二句话是feeling的同位语,故可作合译,用冒号引出。第二句话使用了比喻的修辞,将烟草比作时间。“一点一点”描述时间正一秒秒流逝的状态,建议采用现在进行时,可译作burning the time bit by bit。
3.第三句话是明喻,可以直接使用like或as这样的字词。“窜”的字义是乱跑、乱逃,文中是指白烟绵绵不绝地从烟头冒出,正如同众多往事不断涌现一样,故不妨将“如同往事”译作like a string of past events。“往事”一词在文中出现了四次,为避免用词重复,除了past events,还可译作memories、bygone stories或用代词指代。
4.第四句里的“滋味”“气息”建议翻译成taste and flavor。而“肺腑”可直接译作bottom of one’s heart。
5.第五句和第六句存在因果关系,可用so...that...句型合译。第五句的主语是承前省略,应补充被省略掉的主语。“纠结”一词指的是往事与我们当下的生活相互交织,建议译作entangle。
6.第七句有“缭绕不散”和“朦胧起来”两个动词,建议将后者译作现在分词,表示伴随状态。“在眼前”译作before us或at present皆可。“缭绕不散”可用linger on,用现在进行时表达动作的持续不断。
7.第八句和第七句都出现了“之后”一词,可以分别使用then和after that避免用词重复。
8.第九句较短可以和第十句合并。“交替”可用alternately表达。最后两个短句“只要我们活着,往事就不会断绝”字面上看是带条件状语从句的复合句,但此处并不是强调“我们活着”这一条件,而是要说明“往事绵绵不绝”,故不妨用not...until结构译出更妥。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3832535.html
相关试题推荐
将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。Ifyouholdtheglassinthehand,youwillobse
有时候,买了一本书或者一张唱片回家,唱片听过一次之后,不怎么喜欢,于是将它长久地放在抽屉里。每个人总会有一两本忘记了的书或一两张没印象的唱片,时光流逝,
在我抽烟的时候,我有这样一种感觉。那闪烁着的烟头在一点一点地燃烧着时间。幽幽窜出的白烟,如同往事。它们在我们肺腑和身体内留下一种滋味,一种气息。纠结在我
在重复的岁月里,我们渐渐有点摸不着过年的幸福了,不少人觉得过年“没劲”,还有几分无奈和麻木。这个时候,检点我们的幸福感,就显得很有必要。对不同的人,幸福
拥有感恩的心,用感恩的心回报他人,感恩身边的人和事。很多时候,感恩的心被解读为知恩图报,实际上还应解读为一种幸福的生活方式,因为常怀感恩之心的人,内心总
在重复的岁月里,我们渐渐有点摸不着过年的幸福了,不少人觉得过年“没劲”,还有几分无奈和麻木。这个时候,检点我们的幸福感,就显得很有必要。对不同
我是个好动的人;每回我身体行动的时候,我的思想也仿佛就跟着跳荡。我做的诗,不论它们是怎样的“无聊”,有不少是在旅行期中想起的。我爱动,爱看动的事物,爱活
七十五岁时重返文坛,丁玲没有时间为自己的遭遇呻吟叹息。她就像年轻人一样急切地捧出了一枝报春的红杏——《杜晚香》,忘情地投入新的生活和创作。她奔波于大江南
我仿佛看见这世间有一个极大、极复杂的网,大大小小的一切事物,都被牢结在这网中。所以当我想把握某一种事物的时候,总要牵动无数根线,带出无数别的事物来,使得
我自己就是浪费了很多时间的一个人。我不打麻将,我不经常的听戏看电影,几年中难得一次,我不长时间看电视,通常只看半个小时,我也不串门子闲聊天。有人问我:“
随机试题
—Tina,IhearyouhadagoodjourneytotheMaldiveslastweek.Howwasit?—Ie
[originaltext]Overthepastdecade,theenvironmentalmovementhasexploded
Father’sDayisacelebrationhonoringfathersandcelebrating【B1】______,pa
下列关于行业风险分析的说法,正确的是()。A.目的在于识别同一行业所有企业
什么是教学课堂中最重要的事?
对于欧美型企业集团体制,母公司的主要职能有()。A.生产、经营、计划的协调
风险文化一般由风险管理理念、知识和措施三个层次组成。()
对于不能计量的措施项目,措施项目清单中仅列出()。A.项目编码 B.项目
主梁在待制梁体上方,借助已成梁体和桥墩移位的称为()移动模架。A.复合式 B
路基施工放样测量中,以平面曲线起点(或终点)至曲线任一点的弦线与切线之间的弦切角
最新回复
(
0
)