首页
登录
职称英语
我喜欢两句诗:“山僧不解数甲子,一叶落知天下秋。”山上的和尚不知道如何计算里子,只观察自然,看到一片叶子落下,就知道已是秋天了。现代都市人正好相反,可以说是“落
我喜欢两句诗:“山僧不解数甲子,一叶落知天下秋。”山上的和尚不知道如何计算里子,只观察自然,看到一片叶子落下,就知道已是秋天了。现代都市人正好相反,可以说是“落
游客
2024-11-06
9
管理
问题
我喜欢两句诗:“山僧不解数甲子,一叶落知天下秋。”
山上的和尚不知道如何计算里子,只观察自然,看到一片叶子落下,就知道已是秋天了。现代都市人正好相反,可以说是“落叶满天不知秋,世人只会数甲子”。对现代人而言,时间就是日历,有时日历犹不足以形容,就只剩下钟表了。若能与落叶飞花同呼吸,能让心保有在自然中的谦卑,就是在最热闹的城市,秋天也不会远去。如果眼里只有手表、金钱、工作,即使在路上被落叶击中,也看不到秋天的美。
选项
答案
Rather than consulting the calendar, the monks on mountains relate time to nature: a single falling leaf heralds in autumn. But modern city dwellers do the opposite: blind to yellow leaving flying around, they resort to calendar to identify autumn. For them, time equals calendar, or, sometimes, even clock and watch when the calendar is not specific enough. If we breathe with the falling leaves and fading flowers and commune with nature with a humble heart, we can catch autumn even in the most bustling city. If we only keep an eye open for money and work, we cannot appreciate the beauty of autumn even if struck by a falling leaf.
解析
1.本文选自林清玄的《秋天的心》,文笔优雅清新,作者从和尚和都市人的角度描绘秋天,表达了对自然和时间的感悟,属于一般文学作品。画线部分共有五句话,句子结构不算复杂,基本没有生僻词汇和专业词汇。此文平实朴素,译文应保持这种风格。
2.第一句由多个短句构成,翻译时应当注意整合句式。后面两个短句“看到一片叶子落下,就知道已是秋天了”是对和尚通过观察自然来计算日子的解释说明,与前两个短句用表解释的冒号隔开。原文中的“甲子”指六十年一个轮回,是中国古代计算年岁的方式,若译为a cycle of sixty years,西方读者却很难明白,“计算甲子”实际上通过日历来看年月,故可译作consult the calendar。
3.第二句描述都市人估算时间的做法,与首句类似,“可以说是……”是对都市人做法的具体解释,也同样用冒号引出。“数甲子”在前文的“计算甲子”类似,也用calendar来替代“甲子”。“满天落叶”是受都市人忽视的自然变化,用形容词短语blind to引出,其中增译yellow,更为突出秋天落叶的特点。
4.第三句的理解难点是“有时日历犹不足以形容”,此处是指“日历不足够精细,日程安排不能按‘天’来算,要按‘小时或分钟’来算”,以此来形容都市人生活节奏快,翻译时可将这层意思补上。
5.最后两句是并列的条件句,这两句话都缺少主语,可加入主语we使句子完整。“让心保有在自然中的谦卑”译者理解为“以谦卑的心与大自然接触”,故可译为commune with nature with a humble heart。
6.第五句中“眼里只有”,英语中有现成的表达keep an eye open/out for...。“看不到秋天的美”中的“看”即欣赏秋天的美,可译为appreciate the beauty of autumn。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3833535.html
相关试题推荐
曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。Alloverthiswindingstretchofwater,what
寂寞需要时间,也需要心情。面对生活节奏越来越快的现代人,寂寞似乎少有藏身之地。但是,寂寞却是深刻认识自我、凸现个性的必不可少的前提。不过,寂寞如酒,在长
我喜欢陈文茜郑重其事的坦言:“在我成长的岁月中,日子不是一天比一天匮乏,反倒是一天比一天有希望,这是我们那一代人的幸福。”她并非盲目闭塞,她只是看到在这
我读过一本译著中的一番话:科学成就了一些伟大的改变,但却没能改变人生的基本事实。人类未能征服自然,只不过服从了自然,避免了一些可避免的困难,但没能除绝祸
在郭老新编的话剧“蔡文姬”里,提到了蔡文姬的父亲蔡邕所造的那张焦尾琴。最近我看了“蔡文姬”的演出,自然而然想起了焦尾琴,想起了关于焦尾琴的故事:
在郭老新编的话剧“蔡文姬”里,提到了蔡文姬的父亲蔡邕所造的那张焦尾琴。最近我看了“蔡文姬”的演出,自然而然想起了焦尾琴,想起了关于焦尾琴的故事:
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等,所以人们对于大自然全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着:种植庄稼和葡萄,酿酒和饮
茶花(camellia)的自然花期在12月至翌年4月,以红色系为主,另有黄色系和白色系等,花色艳丽。本届花展充分展示了茶花的品种资源和科研水平,是近三年
在新世纪全面建设小康社会,加快改革开放和现代化建设步伐,顺利实现第三步战略目标,必须在加强社会主义法制建设、依法治国的同时,切实加强社会主义道德建设、以
我读过一本译著中的一番话:科学成就了一些伟大的改变,但却没能改变人生的基本事实。人类未能征服自然,只不过服从了自然,避免了一些可避免的困难,但没能除绝祸
随机试题
Mary,whenyouhavefinishedyourhomework,don’tforgettoturnoffthelight,
[originaltext]TheNationalAssociationofCollegesandEmployerscollectsi
Howfitareyourteeth?Areyoulazyaboutbrushingthem?Neverfear:An
Whenahurricanepassesoveranislandorreachesacoastline,itcanbe【B1】
有线电视的前端系统包括()。A.信号源部分、信号处理部分和信号放大合成输出部
当前社会主义道德建设的重点是加强( )。A.社会公德建设 B.职业道德建设
1903年出版的世界上第一本《教育心理学》专著的作者是()。 A.弗洛伊德
下颌管走行规律是A.在下颌支内,行向正下方 B.在下颌体内,该管行向前下 C
用于运输工具检验检疫的证书有( )。 A.《船舶入境卫生检疫证》/《船舶入境
矿业工程的废弃材料中,类似玄武岩、辉绿岩的废石,可回收利用制作成的建筑材料是(
最新回复
(
0
)