首页
登录
职称英语
在郭老新编的话剧“蔡文姬”里,提到了蔡文姬的父亲蔡邕所造的那张焦尾琴。最近我看了“蔡文姬”的演出,自然而然想起了焦尾琴,想起了关于焦尾琴的故事:
在郭老新编的话剧“蔡文姬”里,提到了蔡文姬的父亲蔡邕所造的那张焦尾琴。最近我看了“蔡文姬”的演出,自然而然想起了焦尾琴,想起了关于焦尾琴的故事:
游客
2024-11-06
1
管理
问题
在郭老新编的话剧“蔡文姬”里,提到了蔡文姬的父亲蔡邕所造的那张焦尾琴。最近我看了“蔡文姬”的演出,自然而然想起了焦尾琴,想起了关于焦尾琴的故事:
蔡邕因为不愿趋附权贵,怕被人陷害,曾经亡命江南,往来于吴会之间(今江、浙一带),计十二年。据说他在吴(今苏州)的时候,有一天听见邻家烧饭的柴火中发出一种爆裂的声音,他熟悉这种声音,知道这声音来自一种极好的桐木(paulownia wood),这种桐木是造琴(seven-stringed zither)的最好材料。他就跟邻家主人商量,把这段烧焦了的桐木要了来,造成一张琴。这张琴弹起来果然非常好听。
因为它的一端是烧焦的,所以大家都叫它焦尾琴。
选项
答案
Unwilling to flatter the bigwigs and attach himself to them, Cai Yong, in case of being framed, fled to the regions in the south of the Yangtze River for twelve years, moving between Wu and Hui in today’s Jiangsu and Zhejiang Provinces. It was said that during his stay in Wu (today’s Suzhou) , one day he heard the crackling of firewood when his neighbor was cooking, a sound he was so familiar with that he immediately knew it came from a fabulous paulownia wood, which was the best material for making seven-stringed zithers. Therefore, he discussed it with his neighbor and demanded this section of scorched paulownia wood, which he made into a seven-stringed zither. It sounds really good when played.
解析
1.画线部分第一句中的动词过多,故根据句意确定句子的主干部分为“蔡邕曾经亡命江南”,并将其他部分处理为介词短语和非谓语成分。“不愿趋附权贵”译为形容词短语作原因状语,其中“趋附权贵”指奉承依附有权有势的人,故可译为flatter the bigwigs and attach himself to them,译文言简意赅;“怕被人陷害”可处理为介词短语作目的状语,其中“被人陷害”译为动名词的被动式;“往来于吴会之间”可译为现在分词短语;“计十二年”可译为介词for引出的短语,作时间状语。
2.画线部分第二句是一个长难句。“据说”译为It was said that…的句型,真正的主语为that引导的从句;“邻家烧饭的”在原文中是作定语,用来修饰“柴火”,翻译时可改为时间状语从句when his neighbor was cooking,比直译为定语从句which his neighbor used for cooking更贴合原文的意思;“这种声音”可译为a sound,作“一种爆裂的声音”(the crackling)的同位语;“他熟悉……知道这声音来自一种极好的桐木”译为省略了that的定语从句,修饰先行词a sound,该从句又含有一个结果状语从句,译文补出从句引导词so…that…,从而表明原文隐含的逻辑关系;“这种桐木是造琴的最好材料”译为非限制性定语从句,修饰先行词“一种极好的桐木”(a fabulous paulownia wood)。
3.画线部分第三句中“造成一张琴”可译为非限制性定语从句,原文中的主语被隐去,从上下文可知,这“造成一张琴”的是“蔡邕”,所以增添he作从句的主语。
4.画线部分第四句中,原文的谓语动词是“弹起来”,翻译时重新确定谓语,补出谓语动词sounds,然后将“弹起来”译为when引导的时间状语从句,使译文更为地道;翻译“弹起来”时,由于时间状语从句的主语和主句的主语一致,并且从句谓语含有be动词,故省去从句的主语和be动词,只译为when played的结构。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3833463.html
相关试题推荐
有一晚碰到一位认识她的熟人,说起她父亲前两天走了。一时不知说什么,想起那天她说的话,说她父亲走了,她不知如何办。正是夏天,没过几天在水果摊碰到她。她正俯身在
……一进教堂我就被那钢琴的乐音吸引住了,简直不能自拔。可是我父母哪儿买得起钢琴呀。更槽糕的是,据说钢琴家都有音乐细胞,是遗传的;我想我父亲是工程师,母亲是技术员
还是成都的那些旧街道,我跟着你一步一步地走过平坦的石板路,我望着你的背影,心里安慰地想:父亲还很康健呢。一种幸福的感觉使我的全身发热了。我那时不会知道我
在郭老新编的话剧“蔡文姬”里,提到了蔡文姬的父亲蔡邕所造的那张焦尾琴。最近我看了“蔡文姬”的演出,自然而然想起了焦尾琴,想起了关于焦尾琴的故事:
在郭老新编的话剧“蔡文姬”里,提到了蔡文姬的父亲蔡邕所造的那张焦尾琴。最近我看了“蔡文姬”的演出,自然而然想起了焦尾琴,想起了关于焦尾琴的故事:
但是,有一件事,出乎意料之外,使鲁迅对她发生了敬意,因为,她对孩子们能够讲述一些“长毛”(关于太平天国)的故事;又一件事,更使鲁迅对她发生了很大的敬意,
她父亲决不赞成她嫁给这样一个穷人。Herfatherwillneverapproveofhermarryingsuchapoorman.a
九月新生进校,我又看见许多父母的脸。送儿女来上学的以父亲居多,有些是父母同来,父母们本来千差万别的脸,个人化特征在此时得到淡化而呈现出相同的气质;劳碌、
为着这匹马,父亲向祖父起着终夜的争吵。“两匹马,咱们是算不了什么的,穷人,这匹马就是命根。”祖父这样说着,而父亲还是争吵。九岁时,母亲死去。父亲也就更变了样
随机试题
[audioFiles]audio_eufm_j01_141(200910)[/audioFiles]A、Customerandestateagent’
Changesinthewaypeoplelivebringaboutchangesinthejobsthattheydo.
【S1】[br]【S10】Dlosesightof构成词组,意思为“看不到”。
期货公司交易软件供应商未按照规定向国务院期货监督管理机构提供相关软件资料,或者提
迈克尔?波特行业竞争理论认为一个行业存在的基本竞争力量有()。 Ⅰ.现有竞
现代组合理论表明,投资者根据个人偏好选择的最优证券组合P恰好位于无风险证券F与切
在溶剂提取法中黄酮类化合物最常用的提取溶剂是A.甲醇和乙醇 B.氯仿 C.乙
患者,男,30岁。黏液脓血便伴里急后重2年,诊断为溃疡性结肠炎。近1周腹痛加重伴
下列工程进度控制措施中,属于组织措施的有( )。A.采取加快工程进度的施工方法
A.非适应证用药 B.过度治疗用药 C.超适应证用药 D.超剂量用药 E
最新回复
(
0
)