首页
登录
职称英语
我仿佛看见这世间有一个极大、极复杂的网,大大小小的一切事物,都被牢结在这网中。所以当我想把握某一种事物的时候,总要牵动无数根线,带出无数别的事物来,使得
我仿佛看见这世间有一个极大、极复杂的网,大大小小的一切事物,都被牢结在这网中。所以当我想把握某一种事物的时候,总要牵动无数根线,带出无数别的事物来,使得
游客
2024-11-05
8
管理
问题
我仿佛看见这世间有一个极大、极复杂的网,大大小小的一切事物,都被牢结在这网中。所以当我想把握某一种事物的时候,总要牵动无数根线,带出无数别的事物来,使得本物不能独立而明晰地显现在我的眼前,因而永远不能看见世界的真相。大娘舅在大世界里,只将其与钱相连接的一根线剪断,已能得到满足而归来。所以我想找一把快剪刀,把这个网剪破,然后认识这个世界的真相。
选项
答案
I perceive as if there were a huge and complex web in the world in which everything, big and small, is woven. As a result, when I want to grasp a certain kind of thing from the web, countless threads will be tangled and numerous things will be drawn out from the web, leaving the thing involved and veiled in front of me. Therefore, I can never see the truth of the world. Despite the magnificence of the metropolitan world, my eldest maternal uncle got satisfied and was willing to depart from it as long as his connection with money was cut off, so I want to find a pair of sharp scissors to cut the web and see through the world.
解析
1.本文选自丰子恺的散文《剪网》,全文共有四句话,语言较为抽象,翻译时要注意理清文意,用准确的语言表达。
2.第一句中“看见”,除了常见的see、watch等词,还可以用perceive表达,perceive的意思是“注意、察觉不明显的事物”。文章中提到的“网”是类似蛛网一般错综复杂的生活之网,可用web一词表达。“大大小小的事情……被牢结在网中”,可理解所有的事情都被牢牢地织入网中,可译为in which everything,bigand small is woven。
3.第二句,为与上句承接,可用As a result连接。这句话的难点在于既有抽象的“线”,也有具体的“事物”,“牵动无数根线”可译为countless threads will be tangled,“带出无数别的事物来”用as well as与上句连接,译为as well as many other things that trail from the web。“使得本物不能……”,这句作为上一句“牵动……”的结果状语,译为leaving the thing involved and veiled in front of me。
4.第三句中的“大娘舅”指母亲的哥哥,可译为eldest maternal uncle。对“大世界”理解应结合全篇散文,本篇散文的开头提到大娘舅到上海游玩了一趟,“大世界”实指像上海这样的花花世界,故译文译成了metropolitan world。考生若不清楚这一点,也可以将“大世界”译成glorious world。“只将……”表示的是条件,可译为as long as句式。
5.第四句由几个短句组成,意思较简单。“一把快剪刀”可译为a pair of sharp scissors。认识这个世界的真相,上句已经提到“看见世界的真相”,see the truth of the world,为避免重复,可用同义词替换,译为seethrough the world。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3832480.html
相关试题推荐
有时候,买了一本书或者一张唱片回家,唱片听过一次之后,不怎么喜欢,于是将它长久地放在抽屉里。每个人总会有一两本忘记了的书或一两张没印象的唱片,时光流逝,
在我抽烟的时候,我有这样一种感觉。那闪烁着的烟头在一点一点地燃烧着时间。幽幽窜出的白烟,如同往事。它们在我们肺腑和身体内留下一种滋味,一种气息。纠结在我
在重复的岁月里,我们渐渐有点摸不着过年的幸福了,不少人觉得过年“没劲”,还有几分无奈和麻木。这个时候,检点我们的幸福感,就显得很有必要。对不同的人,幸福
和树生在一起的时候,他总是提起他的村子。他说村里的房子都是用木头搭建的,年代久远黑漆漆的木头甚至会生出很多蘑菇来。石板路从村里一直延伸至山里的泉边,夏天
我仿佛看见这世间有一个极大、极复杂的网,大大小小的一切事物,都被牢结在这网中。所以当我想把握某一种事物的时候,总要牵动无数根线,带出无数别的事物来,使得
我是个好动的人;每回我身体行动的时候,我的思想也仿佛就跟着跳荡。我做的诗,不论它们是怎样的“无聊”,有不少是在旅行期中想起的。我爱动,爱看动的事物,爱活
我仿佛看见这世间有一个极大、极复杂的网,大大小小的一切事物,都被牢结在这网中。所以当我想把握某一种事物的时候,总要牵动无数根线,带出无数别的事物来,使得
当我在小学毕了业的时候,亲友一致的愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——
阳台上的那盆昙花(epiphyllum)已冒出了小小的花苞,于是我留心期待着一个花开的夜晚。每回浇花的时候都叮咛自己可别错过了。但是一忙起来竟然真的错过
那还是几年前的一个早晨,在太阳刚刚升起来的时候,踏着熹微的晨光,到一个离旅馆不远的菜市场去。到了邻近菜市场的地方,市场的气氛就逐渐浓了起来。熙熙攘攘的人
随机试题
[originaltext]InJune,mybandperformedatapartyataLowerEastSidebo
Thekeytoagoodinterviewisthoroughpreparation.Ifyouhavepreparedyou
【B1】[br]【B12】A、onB、againstC、withD、toD本题考查惯用法。bedevotedto意思为“致力于……”。
单颌多数后牙缺失,若缺牙间隙正常,对颌天然牙排列正常,常选用的用以修复失牙的为
房地产司法拍卖估价,评估的应当是( )。A.市场价值 B.最高价值 C.
表象的概括性表明它接近于( )A.思维 B.记忆 C.感知 D.想象
点价交易从本质上看是一种为()定价的方式。A.期货贸易 B.远期交易 C.
A.高效液相色谱-质谱法 B.紫外-可见分光光度法 C.原子吸收分光光度法
首选治疗药物是A.输血小板浓缩液 B.抗纤溶药物 C.免疫抑制剂 D.脾切
下列各项中,属于环境保护税纳税人的有( )。A.直接向河流排放污水的造纸企业
最新回复
(
0
)