首页
登录
职称英语
奥林匹克运动的生命力和非凡魅力在于在奥林匹克运动中居核心地位的奥林匹克精神。体育的目的在于追求人类身心全面发展,并在此基础上促进社会的发展和进步。现代奥
奥林匹克运动的生命力和非凡魅力在于在奥林匹克运动中居核心地位的奥林匹克精神。体育的目的在于追求人类身心全面发展,并在此基础上促进社会的发展和进步。现代奥
游客
2023-12-28
29
管理
问题
奥林匹克运动的生命力和非凡魅力在于在奥林匹克运动中居核心地位的奥林匹克精神。体育的目的在于追求人类身心全面发展,并在此基础上促进社会的发展和进步。现代奥林匹克运动的创始人顾拜旦(Pieere de Coubertin)认为体育是全人类的一项伟大事业。他将奥林匹克运动的目标设定为促进不同国家、不同文化之间的相互理解,从而促进和维护世界和平,推进人类文明。这一理想使奥林匹克运动得以经百年而不衰。作为全世界奥林匹克大家庭成员的一个盛大聚会,奥林匹克运动已经成为促进世界和平、进步与发展的一支重要社会力量。
选项
答案
The vitality and special appeal of the Olympic Games lie in the Olympic spirit, which is the soul of the Games. The goal of spots is to pursue comprehensive physical and mental development and, on the basis of this, to accelerate social progress.Pierre de Coubertin, founder of the modem Olympiad, considered spots a great undertaking of humanity. The goal of the Olympic Movement defined by him is to promote understanding among different countries and cultures, maintain world peace and advance human civilization. This ideal has enabled the Olympic Games to thrive for more than a century. The Olympic Games have been a grand gathering of members of the Olympic family throughout the world, and the Olympic Movement has become a major social force to promote world peace, progress and development.
解析
1.奥林匹克运动the Olympic Games/the Olympic Movement
[分析] 用词选词采分点。
奥林匹克运动就是平常所说的“奥运会以及与奥运有关的一系列活动”。所以译文中用两者都可以。
2.奥林匹克运动的生命力和非凡魅力在于在奥林匹克运动中居核心地位的奥林匹克精神。The vitality and special appeal of the Olympic Games lie in the Olympic spirit. which is the soul of the Games.
[分析] 理解结构采分点。
本句的主干句是:生命力和魅力在于奥林匹克精神。“在奥林匹克运动中居核心地位的”是原句中的定语,应该译成英语的非限定性定语从句。“核心地位”的深层意思是“奥林匹克灵魂的东西,实质的东西”,因此,不能直译此短语,用soul一词为好。
3.身心全面发展comprehensive physical and mental development
[分析] 基本素质采分点。
身心一般来说译为physical and mental。“全面发展”可译为all-round development或comprehensive development。
4.这一理想使奥林匹克运动得以经百年而不衰。This ideal has enabled the Olympic Games to thrive for more than a century.
[分析] 理解结构采分点。
采用反说正译法。原文的“不衰”的译文是“thrive(繁荣)”。如:第一批炸弹没有击中目标。The first bombs missed the target.
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3312706.html
相关试题推荐
近年来,中国经济保持快速发展,为世界经济发展注入了活力。实践证明了中国在加入世贸组织之前的预言:中国的发展离不开世界,世界的发展需要中国。未来20年,在
奥林匹克运动的生命力和非凡魅力在于在奥林匹克运动中居核心地位的奥林匹克精神。体育的目的在于追求人类身心全面发展,并在此基础上促进社会的发展和进步。现代奥
进入新世纪,国际形势继续发生深刻复杂的变化。世界多极化和经济全球化在曲折中发展。科技进步日新月异,我们既面临着必须抓住的发展机遇,也面临着必须认真应对的
一个正在高速实现工业化和城市化的发展中大国,内部需求特别是消费需求持续不振,显然不是短期政策因素,而是反映了整体的经济和社会结构失衡。步入了工业化进程的
半个世纪以来,和平共处五项原则经受住了时间的考验,为维护亚洲和世界的和平与稳定,促进国际关系的健康发展,做出了不可磨灭的贡献。进入新世纪,世界
中国等发展中国家向美国提供了大量价廉物美的商品,使美国传统制造业腾出财力物力用于发展高新技术。这加快了美国工业的升级换代,推进了美国产业结构的优化,使美
中国航天事业的宗旨与原则中国航天事业的发展宗旨是:探索外层空间,扩展对宇宙和地球的认识;和平利用外层空间,促
进入新世纪,国际形势继续发生深刻复杂的变化。世界多极化和经济全球化在曲折中发展。科技进步日新月异,我们既面临着必须抓住的发展机遇,也面临着必须认真应对的
全面建设小康社会,加快推进社会主义现代化,使社会主义中国发展和富强起来,为人类进步事业做出更大贡献,这是我们党必须勇敢担负起来的历史任务。完成这个任务,
中国等发展中国家向美国提供了大量价廉物美的商品,使美国传统制造业腾出财力物力用于发展高新技术。这加快了美国工业的升级换代,推进了美国产业结构的优化,使美
随机试题
NarratorListentopartofatalkinananthropologyclass.Nowge
Peopletravelinglongdistancesfrequentlyhavetodecideif【M1】______they
马云(JackMa)是阿里巴巴(Alibaba)集团的创始人之一和董事会主席。十五年前,在他的公寓里,十八位创始人有了一个梦,那就是,在某一天能够创立
下列氨基酸中,直接参与嘌呤环和嘧啶环合成的是:A.天冬氨酸 B.谷氨酰胺 C
保险规划的主要功能是(??)。A.获取收益 B.转移和规避风险 C.资产增值
再造散与败毒散的组成中均含有的药物是A.附子、柴胡、桂枝B.羌活、川芎、人参C.
证券公司申请设立子公司有两种形式分别是()。A:设立全资子公司 B:与符合《投
神经衰弱的常见生理症状包括()。(2009-11)A:长期睡眠少且感到痛苦B:
咽旁间隙感染的临床特点,错误的是A.常由下颌智齿冠周炎引起 B.可出现吞咽疼痛
关于原发型肺结核,下列错误的是A.初次感染病灶多在上叶底部、中叶或下叶上部,常邻
最新回复
(
0
)