首页
登录
职称英语
Translating is a complex and fascinating task. In fact,A. Richards has claim
Translating is a complex and fascinating task. In fact,A. Richards has claim
游客
2023-12-20
12
管理
问题
Translating is a complex and fascinating task. In fact,
A. Richards has claimed that it is probably the
most complex type of event in the history of cosmos. 【M1】______.
And yet, translating is natural and easy that children 【M2】______.
seem to have much difficulty in interpreting for 【M3】______.
their immigrant parents. These children normally do
very well until they have gone to school and have
learned about nouns, verbs, or adverbs. Then they
often seem tongue-tied because they try to match
the words with grammar rather than the content. 【M4】______.
Because of experience in learning a foreign language
in school, most persons assume that literalness in
translating mean faithfulness to the text, 【M5】______.
even though close, literal renderings are often
seriously misleading. In English, for example,
the repetition of a word usually implies emphasis,
but not in Bahasa Indonesia, where repetition only
signals plurality. For the Quechua dialect of 【M6】______.
Bolivia the suffix-runa marks the preceding
noun as plural, and in conversation Quechua 【M7】______.
speakers use the suffix only at the beginning of a
section and do not constantly repeat it, that is the case 【M8】______.
with the plural suffix in Spanish. Accordingly, a literal
translation which represents every plural -s in Spanish
by the Quechua suffix-runa regarded by Quechua 【M9】______.
speakers on as being not only strange but even an insult 【M10】______.
to the intelligence of hearers. [br] 【M5】
选项
答案
mean改成means
解析
这里关键是要弄清楚这个句子的结构,assume后跟了一个由that引导的宾语从句,而这个宾语从句的主语是literalness,为单数,因此其后的谓语形式应该是means,而不是mean。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3290905.html
相关试题推荐
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Translatingisacomplexandfascinatingtask.Infact,A.Richardshasclaim
Formuchoftheworld,thedeathofRichardNixonwastheendofacomplexp
Formuchoftheworld,thedeathofRichardNixonwastheendofacomplexp
Formuchoftheworld,thedeathofRichardNixonwastheendofacomplexp
Eskimovillagestodayarelargerandmorecomplexthanthetraditionalnomadi
随机试题
[originaltext]Lighttravelsataspeedwhichisaboutamilliontimesfast
以下关于透水适用说法错误的是()A.井巷与含水岩层 B.地下含水带
下列最适宜作全瓷贴面修复的是A.严重唇向错位上前牙 B.反牙 C.重度四环素
《统计法》对县级以上地方人民政府设立统计机构的要求是( )。A.根据统计任务的
患者男性,20岁。发现右侧隐睾位于后腹膜处。B超示右睾丸明显萎缩变小,左睾正常。
防水材料中适宜于寒冷地区的建筑防水,又具有耐臭氧耐老化性能的防水材料是( )。
()属于企业的硬文化。A.技术设备 B.员工行为规范 C.企业员工
汇率波动受黄金输送费用的限制,各国国际收支能够自动调节,这种货币制度是()。A:
(2015年真题)关于责任年龄与责任能力,下列哪一选项是正确的?A.甲在不满14
具有类似磺胺结构,对磺胺类药物有过敏史的患者需慎用的非甾体抗炎药是()A.阿司匹
最新回复
(
0
)