首页
登录
职称英语
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
游客
2023-12-01
39
管理
问题
我们应该加强双边合作关系。
选项
答案
We must strengthen the bilateral cooperation.
解析
原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上“关系”这类字眼在文中并没有实质意义,应略去不译。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3234646.html
相关试题推荐
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。Ourbedroomisalsoaplacewherewecookandeat.原译将“煮饭和吃饭”逐字
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
随机试题
[img]2022m9s/ct_ve01003002z202112b_ehbreadf_0121_220906b[/img]Notes:parade游行
Canoneimposeanoccupationupononeselforone’spartnerwhennopositivei
(1)Hawkercentres,theoutdoorfoodcourtswherelocalsgatherforcheapev
Doyousometimesforgetbirthdaysorimportantappointments?Don’tworry!No
【B1】[br]【B13】A、soonB、thenC、laterD、firstD根据空前中的begin可以判断,所填词在意义上需和它相符,只有选项D
导游人员常年接触各方游客,直接面对各色各样的意识形态、政治、经济、文化观点、价值
下列不属于商业保险的特点是()。A.自愿性 B.营利性 C.普遍性
A. B. C. D.
电力负荷预测诸方法中,较为先进的预测方法有()。A.经济指标相关分析法
根据《环境保护法》,以下需要国家划定生态保护红线,实行严格保护的是( )。A.
最新回复
(
0
)