首页
登录
职称英语
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
游客
2023-12-01
41
管理
问题
他们是一对新婚夫妇。
选项
答案
They are a newly married couple.
解析
原译的新婚夫妇译作a newly married couple of husband and wife太过哕嗦,couple就已经包含husband and wife的意思了,无需重复译出。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3234650.html
相关试题推荐
Afterthirtyyearsofmarriedhappiness,hecouldstillremindhimselfthat
Afterthirtyyearsofmarriedhappiness,hecouldstillremindhimselfthat
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
[originaltext]M:Butdon’tmanymoreparentsliveapartfromtheirmarriedchil
[originaltext]M:Butdon’tmanymoreparentsliveapartfromtheirmarriedchil
[originaltext]M:Whencouplesgetmarried,theyoftenpromisetolove,honoran
[originaltext]M:Whencouplesgetmarried,theyoftenpromisetolove,honoran
随机试题
A.SettingandstoryB.TitleC.ReasonsforrecommendingitD.Directorandsta
1IfJohnnycan’twrite,oneofthereasonsmaybeconditioningbasedon
Themanwantstohave______intheapartment.[originaltext]W:Hi!WelcometoR
[originaltext]Goodmorning,anythingnew?[/originaltext][audioFiles]audio_ehbm
关于建筑工程安全防护、文明施工措施费用管理,下列说法正确的是()。A.施工单位
曝气系统是污水生物处理工艺的重要组成部分。下列关于曝气系统的说法中,哪几项正确?
患儿,女,6岁。左侧颈旁肿痛结块3天,皮色未变,肿核形如鸽卵大,活动度不大。外治
下列产品中,适用《中华人民共和国产品质量法》的是()。A.初级农产品 B
患者,女,28岁。近三个月来,月经先后不定,月经量较多,夹有瘀块,时感头晕,心悸
对于投保建筑工程一切险的工程,保险人应对()承担责任。A.因工艺不善引起生
最新回复
(
0
)