首页
登录
职称英语
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
游客
2023-11-28
55
管理
问题
我们市有许多中小型企业。
选项
答案
There are many small and medium-sized enterprises in our city.
解析
汉语说“中小型企业”是按从大到小的顺序,但英文中的正确说法却不一样,应为small and medi-um-sized enterprises。同样的,“高新技术”也不能说high and new technology,而是new andhigh technology或advanced high technology。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3226433.html
相关试题推荐
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
我们市有许多中小型企业。Therearemanysmallandmedium-sizedenterprisesinourcity.汉语说“中小
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的
一百多年来,汉语经历了重大的变革,没有哪一种语言像它这样成为人们在追逐现代化过程中不断进行修葺的对象。而自19世纪末以来至今,翻译一直都是或者说越来越成
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
随机试题
Itisoneofthebodyparts.[br]Itisaseasonwhenleavesfall.C
Ourcommonconceptsof"soundness"or"goodhealth"arefarfromtherealcri
Onethingthetourbooksdon’ttellyouaboutLondonisthat2,000ofitsr
在并联管路中,总的阻抗与各支管阻抗之间的关系为:()。A.总阻抗的平方根倒数
患者,男,28岁,因急性阑尾炎住院治疗。术后,医生为让其尽快康复,未与患者商量就
保险规划的主要功能是( )。A.获取收益 B.转移和规避风险 C.资产增值
( )年7月,深圳证券交易所正式开业。A.1992 B.1990 C.19
下列说法符合凝血因子特性的是A:凝血过程中的全部因子都是蛋白质B:因子Ⅰ、Ⅴ、
2013年第一季度,该市电影院线平均每场电影的票房收入约有为多少元?()A.
下列期权属于欧式期权的有()。A.CBOE股票期权 B.上海证券交易所个
最新回复
(
0
)