首页
登录
职称英语
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
游客
2023-12-01
34
管理
问题
我们市有许多中小型企业。
选项
答案
There are many small and medium-sized enterprises in our city.
解析
汉语说“中小型企业”是按从大到小的顺序,但英文中的正确说法却不一样,应为small and medi-um-sized enterprises。同样的,“高新技术”也不能说high and new technology,而是new andhigh technology或advanced high technology。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3234642.html
相关试题推荐
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
要一个人独自进食,即使不算重罚,在中国文化中通常也被视为不幸,一种不无悲凉的境地。汉语对吃独食的描述,大都乏善可陈,一句“胡乱吃了些”搪塞过去。中国人的
一百多年来,汉语经历了重大的变革,没有哪一种语言像它这样成为人们在追逐现代化过程中不断进行修葺的对象。而自19世纪末以来至今,翻译一直都是或者说越来越成
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
我们市有许多中小型企业。Therearemanysmallandmedium-sizedenterprisesinourcity.汉语说“中小
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
随机试题
Officeworkerswhowouldnormallystepintoapuborgymtocopewiththest
Foralocalgovernmenttooutlawallstrikesbyitsworkersisacostlymistake,
关于施工质量保证计划,下列说法正确的有()。A.由项目负责人组织编制施工组
提出"太阳中心说"的波兰科学家是()A.布鲁诺 B.开普勒 C.伽利略 D
TraditionalIPpacketforwardinganalyze
心理咨询与辅导的基本方法是()A.作品分析 B.问卷 C.会谈 D.实验
患者女,心脏听诊A2减弱,同时S反常分裂,该患者的心脏疾病是A.二尖瓣关闭不全
债项评级是对()的特定风险进行计量和评价,以反映客户违约后估计的债项损失大小。A
求助者一般资料:敏儿,23岁,女性,公司职员。 求助者主诉:半个月以前在办公
根据《招标投标法实施条例》,潜在投标人或其他利害关系人对资格预审文件有异议的,应
最新回复
(
0
)